壽寶安任君硯齋先生華誕詩
我懷鐵江,寶安之陽,隔水湯湯。
有美一人,水中之央。
水中之奇,中氣粹之。
何彼德星,生寜馨兒。
其馨維誰,柱也之材。
黃堂之禎,邦家之維。
亦治九華,壽祝無涯。
維以大耋,維德之遐。
維神斯聽,竹實是徵。
潁川之治,鳳凰來鳴。
遐以壽昌,遐以顯揚。
壽斯永斯,君子之光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湯湯(shāng shāng):指水勢浩大、水流很急的樣子。
- 德星:古以景星、歲星等爲德星,認爲國有道有福或有賢人出現,則德星現。
- 寧馨兒:指這樣的孩子,用來讚美孩子或子弟。
- 黃堂:古代太守辦公的正廳堂。
- 大耋(dié):指年紀很大的人。
- 竹實:竹子所結的子實,也稱竹米。
- 潁川之治:借用潁川在歷史上出現的良好治理的典故。
翻譯
我心懷鐵江,在寶安的南面,江水浩浩蕩蕩地相隔。有個美好的人,在江水的中央。水中的奇妙,是那純正的中氣凝聚。爲什麼那德星出現,誕生了優秀的孩子。那芬芳來自誰,是可做柱子的良材。那太守廳堂的吉祥,是國家的柱石。也像治理九華山一樣,祝壽沒有盡頭。以那高壽,以那德行的高遠。希望神能聽到,以竹子結子來作爲徵兆。如同潁川那樣的好治理,如鳳凰來鳴叫。長久地帶來長壽和昌盛,長久地帶來顯耀和傳揚。長壽又永遠,這是君子的光彩。
賞析
這首詩主要是爲寶安任君硯齋先生的華誕而作,表達了對先生的讚美和祝福。詩中以江水爲背景,突出了先生如同水中奇觀般獨特和美好。用德星、寧馨兒等詞彙來稱讚先生的非凡,強調他既有才華又有德行,如同國家的柱石般重要。通過對其大壽的祝福,期望他長壽安康,並擁有光輝的未來,同時也寓意着他的德行將長久地產生積極影響。全詩意象豐富,語言優美,充滿了對先生的敬重和美好祝願。