過邳州風雨不能渡宿州治

天下黃河勢欲奔,江南遊子黯銷魂。 陰風怒作波濤險,秋雨忽來天地昏。 下榻可堪塵滿席,開懷賴有酒盈尊。 曉晴又上徵鞍去,城下新添漲潦痕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 邳州:今江蘇省邳州市。
  • 宿州:今安徽省宿州市。
  • 黯銷魂:形容心情極度悲傷。
  • 下榻:住宿。
  • 徵鞍:指出行的馬匹。
  • 漲潦:指因雨水過多而上漲的水位。

翻譯

天下的黃河水勢洶涌,彷彿要奔騰而出,我這個江南的遊子感到無比的悲傷。 陰風怒吼,波濤洶涌,秋雨忽然降臨,使得天地一片昏暗。 住宿的地方塵土滿席,幸好有酒可以開懷暢飲。 第二天晴朗時,我又騎上馬繼續前行,城下的水位因新漲的雨水而留下了痕跡。

賞析

這首作品描繪了作者在旅途中的所見所感,通過黃河的洶涌、風雨的猛烈來表達內心的悲傷和孤獨。詩中「陰風怒作波濤險,秋雨忽來天地昏」生動地描繪了惡劣的天氣,增強了詩的氛圍感。後兩句則通過酒來尋求心靈的慰藉,展現了旅途中的無奈與堅韌。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了遊子在外的複雜情感。

卞思義

元淮安山陽人,字宜之。氣宇疏曠,早年有詩名,長於詠物,以才賢,闢爲浙西憲府掾,改都水庸田司使。有《宜之集》。 ► 24篇诗文