所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 恆:總是。
- 未省:未曾,沒有。
- 鴟梟(chī xiāo):即貓頭鷹,古代常被認爲是兇鳥。
- 聒聒:形容聲音嘈雜。
- 五更:古代夜間計時,一夜分爲五更,五更即天快亮時。
- 金彈丸:金屬製的小球,用作彈弓的彈丸。
翻譯
在這個世界上,惡人總是多於善人,春天來臨,我卻未曾聽到鳥兒的啼鳴。只有那貓頭鷹最令人煩惱,從五更開始就聒噪不停,一直鳴叫到天亮。貓頭鷹啊貓頭鷹,你爲何如此,讓萬人對你感到奇怪,千人對你進行譏諷。更有那王孫貴族用金彈丸,繞着林子追逐你,你將何去何從。
賞析
這首作品通過描述春天早晨貓頭鷹的聒噪,隱喻了社會中惡人橫行、善人難尋的現實。詩中「惡人恆多善人少」一句,直抒胸臆,表達了對社會現狀的不滿。後文通過對貓頭鷹的描寫,進一步以象徵手法揭示了惡勢力的囂張和善良個體的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了詩人對社會道德淪喪的深刻憂慮。
岑安卿的其他作品
- 《 樵隱詩爲浙東僉事畢公賦 》 —— [ 元 ] 岑安卿
- 《 百雁圖 》 —— [ 元 ] 岑安卿
- 《 次王敬助見寄韻六首 》 —— [ 元 ] 岑安卿
- 《 王子英館楊氏作詩自述以柬之 》 —— [ 元 ] 岑安卿
- 《 予讀近時人詩有詠瀟湘八景者輒用效顰以消餘暇洞庭秋月 》 —— [ 元 ] 岑安卿
- 《 送鄭學可赴平江學道書院長 》 —— [ 元 ] 岑安卿
- 《 述古四章送範瑞卿回越 》 —— [ 元 ] 岑安卿
- 《 吊高仲煒 》 —— [ 元 ] 岑安卿