青青淇園竹

· 李裕
青青淇園竹,莫作樂中笛。 吹出長相思,愁人頭髮白。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淇園:古代著名的竹園,位於今河南省淇縣,以產竹著稱。
  • 樂中笛:指用於音樂演奏的笛子。

翻譯

淇園的竹子青翠欲滴, 不要將它製成樂曲中的笛子。 因爲笛聲會吹出長久的相思之情, 讓人聽了愁緒滿懷,白髮蒼蒼。

賞析

這首作品以淇園的竹子爲引子,通過寓情於物的手法,表達了深切的相思之苦。詩中「青青淇園竹」一句,既描繪了竹子的青翠,又暗含了詩人對美好事物的珍視。後兩句則巧妙地將竹子與笛子、相思之情聯繫起來,通過笛聲傳達出無盡的愁思,使得相思之情更加深沉動人。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對愛情的執着追求和無盡的思念之情。

李裕

元婺州東陽人,字公饒。文宗至順元年進士。少從許謙學,撰《至治聖德頌》。英宗召見,令宿衛禁中。文宗時授承事郎,同知汴梁路陳州事,有惠政。改道州路總管府推官,時裕已卒一月。 ► 35篇诗文