奉和王治書紙燈韻

· 李裕
香繭凝脂薄,金刀逐意妍。 輕清籠絳蠟,晃漾映羅箋。 巧異雲藍瑩,光□□火燃。 好花迎宿藹,初旭眩晴煙。 制陋秦宮炬,工慚漢綺蓮。 映空珠網密,照夜綠璣圓。 燄轉虹垂浦,輝分宿麗躔。 芳能欺霧縠,燁欲暈冰筵。 春淨波如蹙,雲輕雨未懸。 東風愁剪剪,華屋鎖神仙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 香繭:指用香料熏製的薄紙。
  • 凝脂:形容紙張潔白細膩,如同凝固的脂肪。
  • 金刀:指鋒利的剪刀。
  • 逐意:隨心的意思。
  • :美麗。
  • 絳蠟:紅色的蠟燭。
  • 晃漾:搖曳不定的樣子。
  • 羅箋:細薄的紙張。
  • 雲藍:指色彩如雲般柔和的藍色。
  • :光亮透明。
  • 宿藹:指夜晚的霧氣。
  • 初旭:初升的太陽。
  • :耀眼。
  • 晴煙:晴朗天氣中的輕煙。
  • 制陋:製作粗糙。
  • 秦宮炬:秦宮中的火炬,此處指古代的燈具。
  • 工慚:工藝上感到羞愧。
  • 漢綺蓮:漢代的精美織物,此處指古代的精美燈飾。
  • 珠網:如珠串成的網狀裝飾。
  • 照夜:照亮夜晚。
  • 綠璣:綠色的寶石。
  • 燄轉:火焰搖曳。
  • 虹垂浦:彩虹垂掛在河邊。
  • 輝分:光芒分散。
  • 宿麗躔:星宿的美麗軌跡。
  • 欺霧縠:比霧還要輕薄。
  • :光輝燦爛。
  • 暈冰筵:在冰冷的宴席上形成光暈。
  • 春淨:春天的清新。
  • 波如蹙:水面波紋緊縮。
  • 雲輕:雲朵輕盈。
  • 雨未懸:雨還未落下。
  • 東風愁剪剪:東風吹拂,帶來憂愁。
  • 華屋:華麗的房屋。
  • 鎖神仙:形容環境幽美,彷彿連神仙也被吸引。

翻譯

香繭紙潔白細膩,金刀隨心剪裁美麗。輕薄透明籠罩紅燭,搖曳的光影映在細紙上。巧妙地製作出雲般柔和的藍色,光芒如同火焰燃燒。美麗的花朵迎接夜霧,初升的太陽耀眼,晴煙繚繞。製作雖簡陋,但工藝上不輸古代的燈具和織物。如珠網般密集,照亮夜晚,綠色寶石圓潤。火焰搖曳如彩虹垂掛,光芒分散如星宿軌跡。比霧還要輕薄,光輝燦爛,在冰冷的宴席上形成光暈。春天清新,水面波紋緊縮,雲朵輕盈,雨還未落下。東風吹拂,帶來憂愁,華麗的房屋彷彿鎖住了神仙。

賞析

這首作品通過對紙燈的細膩描繪,展現了其美麗與光影效果。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「香繭凝脂」、「金刀逐意妍」等,生動地描繪了紙燈的製作過程和外觀特徵。同時,通過對光影變化的描寫,如「晃漾映羅箋」、「燄轉虹垂浦」等,傳達了紙燈在夜晚的獨特魅力。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對紙燈藝術之美的讚美和對夜晚寧靜之美的嚮往。

李裕

元婺州東陽人,字公饒。文宗至順元年進士。少從許謙學,撰《至治聖德頌》。英宗召見,令宿衛禁中。文宗時授承事郎,同知汴梁路陳州事,有惠政。改道州路總管府推官,時裕已卒一月。 ► 35篇诗文