相逢行
吳王城上啼春鴉,吳王宮前多落花。
粉翠三千掩佳麗,珠貂十萬歇豪奢。
昔餘好遊錢唐裏,亦復結客來吳市。
炙魚插匕嗟盜雄,下馬投金想公子。
浩歌長嘯出閶門,逢君意氣在一言。
解餘芙蓉之寶劍,勸君葡萄之玉尊。
餘從山東入燕趙,身歷河陽抵豐鎬。
當時然諾激肺肝,今日還過盡懷抱。
風塵澒洞生干戈,世上英雄本不多。
男兒慎勿憂富貴,富貴逼人將奈何!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 粉翠:指女子化妝用的粉和青綠色的顏料。
- 珠貂:珍貴的貂皮,這裏指穿着貂皮的人。
- 炙魚插匕:炙魚,烤魚;插匕,用匕首插着。
- 投金:指贈送貴重禮物。
- 閶門:古代吳國的城門名。
- 葡萄之玉尊:葡萄,指葡萄酒;玉尊,玉製的酒杯。
- 風塵澒洞:風塵,指旅途的艱辛;澒洞,形容風塵滾滾的樣子。
- 生干戈:指戰爭。
翻譯
在吳王城上,春天的烏鴉啼叫,吳王宮前落滿了花瓣。三千佳麗化妝得粉嫩翠綠,卻掩蓋不了她們的美麗;十萬穿着珍貴貂皮的人,也已不再豪奢。我曾喜歡遊歷錢塘江邊,也曾結伴來到吳市。在那裏,我們用匕首插着烤魚,感嘆着英雄豪傑,下馬後贈送金子,想起了那些公子。我們高歌長嘯,從閶門出發,相遇時意氣相投,只因一句話。我解下我的芙蓉寶劍,勸你舉起裝滿葡萄酒的玉杯。我從山東進入燕趙之地,歷經河陽到達豐鎬。當時我們的承諾激盪着肺腑,今天再次相遇,所有的情感都涌上心頭。風塵滾滾,戰爭四起,世上的英雄本來就不多。男兒啊,不要憂慮富貴,富貴自然會逼迫你,你又能如何呢!
賞析
這首詩描繪了詩人遊歷的壯闊景象和與友人相遇的豪情。詩中通過對吳王城、宮前落花的描繪,展現了歷史的滄桑和繁華的消逝。詩人與友人的相遇,充滿了俠義和豪情,寶劍與葡萄酒的交換,象徵着深厚的友情和共同的英雄夢想。詩的結尾,詩人抒發了對世事的感慨,認爲英雄本就不多,而富貴則是自然而然的事情,不應過分憂慮。整首詩語言雄渾,意境開闊,表達了詩人對友情、英雄和世事的深刻理解。