時得家報伯常兄城侄痘疹新愈喜甚口占相慰二首

煙波江上恰相隨,春草池塘未足奇。 醉罷不知霜色夜,詩成已是月明時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 痘疹 (dòu zhěn):一種急性傳染病,即天花。
  • 口占 (kǒu zhàn):即興作詩,不打草稿,隨口吟誦出來。
  • 煙波 (yān bō):煙霧籠罩的水面,常用來形容江湖或水鄉的景色。
  • 春草池塘 (chūn cǎo chí táng):春天生長的草和池塘,常用來描繪春天的景象。
  • 霜色 (shuāng sè):指霜的白色,也用來形容寒冷的夜晚。

翻譯

在煙波浩渺的江上,恰逢與你相伴,春天的草和池塘,並不足以稱奇。 醉意中不知夜晚的霜色,詩篇完成時,已是月光皎潔的時刻。

賞析

這首詩表達了詩人對家人病癒的喜悅之情。詩中「煙波江上恰相隨」描繪了詩人與家人在江上的相聚,而「春草池塘未足奇」則暗示了春天的平凡與普通,但在詩人心中,家人的健康比任何春天的美景都要珍貴。後兩句「醉罷不知霜色夜,詩成已是月明時」則通過夜晚的醉意和月光的明亮,表達了詩人內心的寧靜與滿足,以及對家人康復的欣慰。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文