醉歌行
風流主人能愛客,夜宴華堂秋月白。
坐中感激悲歌人,慷慨一聲裂山石。
酒酣因憶少年時,狂歌擊築易水湄。
長安走馬折楊柳,千金買笑調蛾眉。
醉舞劍劈珊瑚枝,龍文匕首光陸離。
狂來落筆作詞賦,紛紛兒輩徒驚癡。
豈知豪華易零落,豈知世情慣衰惡。
風塵回首緇素衣,始悟當年意氣錯。
秋風蕭蕭洛陽道,青絲變盡朱顏老。
由來歲月不待人,富貴功名苦不早。
酌君酒,爲君歌,勸君莫惜朱顏酡。
大鵬蹋翅伏滄海,終須變化翻洪波。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 慷慨:情緒激昂。
- 裂山石:形容聲音響亮,能夠震撼山石。
- 擊築:古代一種打擊樂器,此處指擊打築以伴奏。
- 易水湄:易水河邊。
- 折楊柳:古代送別時常折楊柳枝,表示惜別。
- 調蛾眉:調戲美女。
- 龍文匕首:裝飾有龍紋的匕首,指精美的武器。
- 光陸離:光彩奪目,色彩斑斕。
- 緇素衣:黑色的衣服,指樸素的服飾。
- 意氣錯:意氣用事,判斷失誤。
- 青絲變盡朱顏老:黑髮變白,紅顏衰老。
- 朱顏酡:面色紅潤,指年輕時的容顏。
- 大鵬:神話中的大鳥,能飛翔九萬里。
- 蹋翅:振翅。
- 翻洪波:掀起巨大的波浪。
翻譯
風流的主人熱情好客,夜晚在華麗的堂屋設宴,秋月皎潔。座中有人情緒激昂,悲歌一曲,聲音響亮到彷彿能裂開山石。酒意正濃時,回憶起年輕時的豪邁,曾在易水河邊擊築狂歌。在長安街頭騎馬,折下楊柳枝送別,用千金買笑,調戲美女。醉酒後舞劍,劍光如龍文匕首般光彩奪目。狂放之餘,揮筆作詞賦,讓那些平庸之輩驚歎不已。
然而,豪華終究容易消逝,世態炎涼,人情易衰。回首往事,發現自己已被風塵染黑了衣裳,這才領悟到當年的意氣用事是多麼錯誤。秋風蕭瑟,走在洛陽道上,黑髮已變白,紅顏已老。歲月不等人,富貴功名總是來得太晚。
我爲你斟酒,爲你歌唱,勸你不要留戀那紅潤的容顏。就像大鵬振翅潛伏在滄海之中,終有一天會掀起巨大的波浪,變化無窮。
賞析
這首作品通過對往昔豪放生活的回憶和對現實滄桑的感慨,表達了作者對青春逝去、世事無常的深刻認識。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「裂山石」、「龍文匕首」等,展現了作者年輕時的豪邁與激情。後半部分則轉向對現實的反思,通過「風塵回首緇素衣」等句,傳達了對過往輕狂的悔悟和對人生無常的深刻理解。整首詩情感跌宕起伏,語言凝練有力,展現了明代詩歌的獨特魅力。