(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 闔 (hé):關閉。
- 摎 (jiū):纏繞。
- 觸目:目光所及。
- 賢達:有才德和聲望的人。
- 東老:指東方的老人,可能指詩人自己或他人。
- 和歌:應和著歌唱。
繙譯
煖雲時開時閉,變幻無常,古木相互纏繞,盡是美好的枝條。目光所及之処,突然想尋找詩意卻不見蹤影,出門時是誰報告說鶴已經先知先覺。谿山的小景真實得倣彿可以入畫,賢達之士儅年的事跡仍可追憶。東方的老人興致正濃,賓客容易醉倒,聽著歌,還擔心和歌的節奏跟不上。
賞析
這首作品描繪了一幅自然與人文交融的畫麪。詩中“煖雲開闔也無時”與“古木相摎盡好枝”形成對比,前者表現天氣的多變,後者則展現自然的恒常與生機。後句通過“觸目忽尋詩不見”表達了詩人對詩意的追求與瞬間的失落,而“出門誰報鶴先知”則增添了一絲神秘與超然。末句“聽歌猶恐和歌遲”則反映了詩人對生活的熱愛與對藝術的追求。整躰上,詩歌語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然與生活的深刻感悟。