所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嗔(chēn):責怪,生氣。
- 國色:指美女,這裏比喻黃桃花的美麗。
- 酣酒:沉醉於酒中。
- 羽衣:指道士的服飾。
- 太真:即楊貴妃,這裏比喻黃桃花的美麗。
- 厭看:看膩了。
- 緗梅:淡黃色的梅花。
- 拂額:輕觸額頭。
- 慄玉:比喻皮膚光滑如玉。
- 削肌:形容皮膚細膩。
- 殊可人:非常可愛。
- 乞漿:請求飲料,這裏指請求賞花。
- 舊約:舊時的約定。
翻譯
黃桃花應該會責怪那些國色天香的美人沉醉於酒中,而將它賜給穿着羽衣的道士,就像太真一樣美麗。道士已經看膩了千樹的黃桃花,命令君主換一個新的城市來欣賞。淡黃色的梅花輕觸額頭更顯不俗,皮膚光滑如玉的女子非常可愛。想起請求賞花尋找舊時的約定,但春風已不如去年的春天那般溫暖。
賞析
這首作品以黃桃花爲引子,通過對黃桃花的描繪,展現了其美麗與獨特。詩中運用了豐富的比喻和意象,如將黃桃花比作國色天香的美人、太真等,增強了詩歌的感染力。同時,通過對道士看膩黃桃花、請求賞花尋找舊約等情節的描寫,表達了詩人對黃桃花的喜愛和對過去美好時光的懷念。整首詩語言優美,意境深遠,讀來令人陶醉。