所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 烏烏:烏鴉的叫聲。
- 鼙聲:戰鼓聲。
翻譯
戰場爲何如此昏暗,戰士們如同羣蟻一般。 戰鬥的氣勢讓太陽都顯得紅彤彤,鮮血染紅了野草。 烏鴉叫着叼着人肉,吃得太多飛不起來。 昨天還在城牆上的人,今天已經成了城下的亡魂。 戰旗的顏色如同繁星點點,戰鼓聲依舊未停。 我的丈夫和兒子,都在那戰鼓聲中。
賞析
這首作品描繪了戰爭的殘酷和慘烈。通過「戰士如羣蟻」、「血染蓬蒿紫」等生動形象的比喻,展現了戰場的混亂和血腥。詩中「昨日城上人,今日城下鬼」一句,深刻反映了戰爭的無常和生命的脆弱。結尾處提到「妾家夫與兒,俱在鼙聲裏」,更是以一個家庭的悲劇,折射出戰爭給普通人帶來的深重災難。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對戰爭的深刻批判和對和平的深切渴望。

李白
李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。
► 1080篇诗文