所属合集
譯文
天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與衆不同,它奔馳時流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱爲汗血寶馬。這天馬的狀態不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏着浮雲,一晃就飛上了天。它放任無忌,超越萬里,凡間沒有什麼馬可以與它匹敵,它志節不凡,唯有神龍才配做它的朋友。
注釋
太一:天神中的至尊者。
②況:賞賜。
③沫:洗臉。
④赭(zhě):紅褐色。
⑤俶儻(tì tǎnɡ):與“倜儻”相通,灑脫不受拘束的意思。
⑥精:又作“情”。
⑦權奇:奇特不凡。
⑧籋:同“躡”,踏着。
⑨晻:朦朧不清的樣子。
⑩容與:放任無誕。迣(lì):超越。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 太一:也作「太乙」,是天神中最尊貴者。這裏指天上。
- 況:賞賜,賜予。
- 沾赤汗:流出紅色的汗水。傳說天馬出汗如血。
- 沫流赭(zhě):流出的口沫如赭色(紅褐色)。
- 志俶儻(chù tǎng):志向高遠、豪爽灑脫。 俶儻:卓異不凡。
- 精權奇:精力超凡,權變神異。
- 籋(niè)浮雲:能踏在浮雲上,意爲奔馳之速超過浮雲。 籋:踏。
- 晻(yǎn)上馳:迅速地向上奔馳。 晻:快速的樣子。
- 體容與:身體從容優雅。
- 迣(zhì)萬里:能行萬里路,形容善長途奔馳。 迣:超越。
翻譯
上天恩賜,天馬降臨,它奔跑時流出的汗水如血般殷紅,口沫流淌也呈現出赤褐色。它志向灑脫不凡,精神超凡又神奇,能飛速奔跑,彷彿踩踏浮雲,快速地向上馳騁。它身姿從容優雅,能夠日行萬里,如今世上哪裏有能與它相匹配的呢?恐怕只有龍才配成爲它的朋友。
賞析
這首詩描繪了漢武帝心目中的天馬形象。開篇點明天馬是上天賜予之物,以「沾赤汗,沫流赭」這樣奇特的描寫,突出天馬的非凡與神異,給人以強烈的視覺衝擊。「志俶儻,精權奇」生動展現了天馬志向高遠、精神神奇的內在氣質。「籋浮雲,晻上馳」則通過誇張的手法寫出天馬奔馳速度之快,似能超越雲霄。最後「體容與,迣萬里,今安匹,龍爲友」進一步從身姿、能力等方面刻畫天馬,強調其優雅又善奔跑,世間難尋匹敵,唯有龍可與之相伴,表達出漢武帝對天馬的極度讚賞和喜愛之情,也從側面反映出當時那個大一統時代人們對宏大、卓越之物的追求與嚮往 。

劉徹
漢武帝劉徹,西漢第七位皇帝,傑出的政治家、戰略家、詩人。漢武帝十六歲時登基,爲鞏固皇權,漢武帝設置中朝,在地方設置刺史,開創察舉制選拔人才。採納主父偃的建議,頒行推恩令,解決王國勢力,並將鹽鐵和鑄幣權收歸中央。文化上採用了董仲舒的建議,“罷黜百家,獨尊儒術”,結束先秦以來“師異道,人異論,百家殊方”的局面。漢武帝時期攘夷拓土、國威遠揚,東並朝鮮、南吞百越、西征大宛、北破匈奴,奠定了漢地的基本範圍,開創了漢武盛世的局面,另有開闢絲路、建立年號、頒佈太初曆、興太學等舉措亦影響深遠。
► 14篇诗文