贈宣城宇文太守兼呈崔侍御

· 李白
白若白鷺鮮,清如清唳蟬。 受氣有本性,不爲外物遷。 飲水箕山上,食雪首陽顛。 回車避朝歌,掩口去盜泉。 岧嶢廣成子,倜儻魯仲連。 卓絕二公外,丹心無間然。 昔攀六龍飛,今作百鍊鉛。 懷恩欲報主,投佩向北燕。 彎弓綠弦開,滿月不憚堅。 閒騎駿馬獵,一射兩虎穿。 迴旋若流光,轉背落雙鳶。 胡虜三嘆息,兼知五兵權。 鎗鎗突雲將,卻掩我之妍。 多逢剿絕兒,先著祖生鞭。 據鞍空矍鑠,壯志竟誰宣。 蹉跎復來歸,憂恨坐相煎。 無風難破浪,失計長江邊。 危苦惜頹光,金波忽三圓。 時遊敬亭上,閒聽松風眠。 或弄宛溪月,虛舟信洄沿。 顏公二十萬,盡付酒家錢。 興發每取之,聊向醉中仙。 過此無一事,靜談秋水篇。 君從九卿來,水國有豐年。 魚鹽滿市井,布帛如雲煙。 下馬不作威,冰壺照清川。 霜眉邑中叟,皆美太守賢。 時時慰風俗,往往出東田。 竹馬數小兒,拜迎白鹿前。 含笑問使君,日晚可迴旋。 遂歸池上酌,掩抑清風弦。 曾標橫浮雲,下撫謝朓肩。 樓高碧海出,樹古青蘿懸。 光祿紫霞杯,伊昔忝相傳。 良圖掃沙漠,別夢繞旌旃。 富貴日成疏,願言杳無緣。 登龍有直道,倚玉阻芳筵。 敢獻繞朝策,思同郭泰船。 何言一水淺,似隔九重天。 崔生何傲岸,縱酒復談玄。 身爲名公子,英才苦迍邅。 鳴鳳託高梧,凌風何翩翩。 安知慕羣客,彈劍拂秋蓮。
拼音

所属合集

#長江

譯文

白鷺鮮白如雪,蟬鳴清厲如哭泣。 那就是遺傳決定本性,不爲外界的影響變遷。 許由在箕山上飲水隱居,夷齊隱居在首陽山顛食雪。 墨子回車避開朝歌之地,孔子雖渴,面臨盜泉卻掩口而去。 高潔傲岸的廣成子,風流倜儻的魯仲連,各有各的個性。 管寧卓絕海內,無人可與比擬,忠心無間。 我往昔也曾經攀六龍而飛,如今卻作百鍊仙丹。 也曾經滿懷報主龍恩的願望,獨自投軍北燕苦寒之地。 開拉彎弓綠弦,圓如滿月,不懼弓強。 閒暇騎駿馬狩獵,一箭射穿兩隻老虎。 身體迴旋快如流光,轉背一射,雙鷹墜落。 胡人看了也三嘆不如,何況我還熟悉五兵尚書的權謀。 那些將軍卻妒忌得很,千方百計貶低我。 相逢多是剿絕兒,我卻聞雞起舞,快馬也早早加鞭。 馳騁鞍馬之上,矍鑠清俊一老翁,壯志對誰言? 歲月蹉跎,又復歸來,心中憂恨相煎。 無風難以破浪,後來又曾經在長江邊失策入了永王的幕府。 危苦時刻更珍惜老年時光,來這裏已經有三個月了。 時時上敬亭山遊玩,閒來就聽松風而眠。 或者去宛溪弄月,任小舟隨着溪流飄蕩。 我也常常收人錢財,但是如顏延之送二十萬給陶淵明一樣,我全部給了酒家。 高興了就到酒店取它幾罐,醉了,就是神仙。 除此別無一事,有時也靜靜談論《秋水篇》。 你從中央機關來,剛好這水國今年是豐收年。 魚鹽充盈市場,布帛多如雲煙。 你下馬不作威福,宛如冰壺照耀清川。 轄區內的白眉老翁,都讚美你這個太守賢明。 你時時出衙門慰問風俗,常常去看看農田。 幾個騎竹馬的小兒,拜迎在你騎的白鹿之前。 我含笑問使君你,這麼晚了,還回家嗎? 要不咱們就去池塘邊喝它幾盅,琴聲就低調一點,不干擾鄰居百姓。 你高潔如浮雲,可與謝脁比肩。 樓閣高出碧海,古樹懸掛青蘿藤。 你以前贈送給我的光祿紫霞杯,一直認爲收下它很慚愧。 也曾經有良圖掃清沙漠,歸來別夢繞旌旗。 富貴的願望已經淡薄,曾經發過的誓願看來不容易實現。 登龍庭有直道,青雲也可直上,但是總有宵小做對。 曾經敢於獻興國良策,也有過李膺同郭泰一起乘船的風光。 有時候一水之淺卻似隔了九重天。 崔君平生傲岸不羈,喜歡縱酒,喜歡談玄。 身爲名門貴公子,英才勃發卻命運苦艱。 鳳凰寄託與高高的梧桐,凌風翱翔翩翩。 誰知道慕羣之客,彈劍撫摩秋蓮。

注釋

宣城:唐宣州,天寶元年改爲宣城郡,治所在今安徽宣城。崔侍御:崔成甫。 白鷺鮮:白鷺之羽毛。《隋書·食貨志》:“是歲翟雉尾一值十縑,白鷺鮮半之。”清唳蟬:古人認爲蟬只“飲露而不食”,故曰“清”。 朝歌:殷封王國都。《漢書·鄒陽傳》:“邑號朝歌,墨子回車。”《淮南子》:“墨子非樂,不入朝歌。” 岧嶢:山高峻貌。此形容人的品格高遠。 外:猶言“內中”。間然:《論語·泰伯》:“禹,吾無間然矣。”《正義》:“間謂間廁……言己不復能間廁其間也。” 百鍊鉛:王琦注:“百鍊鉛言其柔,鉛性不能剛,經百鍊則益柔矣。” 佩:指官吏衣帶上的飾物。投佩:謂去官。 滿月:指拉滿弓。 槍槍:一作“鎗鎗”,象聲詞。突雲將:猶雲猛將。 剿絕兒:安旗等注:“剿絕兒,或剿兒,即健兒。《樂府詩集》橫吹曲辭《幽州馬客吟》:‘快馬常苦瘦,剿兒常苦貧。’”宣:傾訴。 坐:張相《詩詞曲語辭匯釋》:“坐,甚辭,猶深也,殊也。……坐相煎,猶雲殊相逼也。” 破浪:《宋書·宗愨傳》:“願乘長風破萬里浪。” 金波:指月光。 “顏公”二句:《宋書·陶潛傳》:“先是,顏延之在尋陽,與陶潛情款。後爲始安郡經過,日日造潛,每往必酣飲至醉。臨去,留二萬錢與潛。潛悉送酒家,稍就取酒。” 仙:全詩校:“一作眠。” 秋水篇:《莊子》篇名。 下馬:指初到任。冰壺:《文選》鮑照《白頭吟》“清如玉壺冰”李周翰注:“玉壺冰,取其潔淨也。”此處形容宇文太守爲政清明。 東田:謝朓爲宣城太守,有《遊東田》詩。 竹馬:用郭伋事。白鹿:《太平御覽》卷九0六引謝承《後漢書》:“鄭弘爲臨淮太守,行春,有兩白鹿隨車夾轂而行。弘怪問主簿黃國:‘鹿爲吉凶?’國拜賀曰:‘聞三公車幡畫作鹿,明府當爲宰相。’後弘果爲太尉。” 謝朓《郡內高齋閒望答呂法曹詩》:“已有池上酌,復此風中琴。” 曾標:蕭士贅注:“曾標,言其標緻之高也。” 光祿:瞿蛻園、朱金城注:“顏延年官終金紫光祿大夫,後人稱爲顏光祿。李白以陶潛自比,而以宇文比顏,故云‘伊昔吞相傳。’” 名公子:指詩題中之崔侍御,即崔成甫,蓋爲禮部尚書崔沔之子,故稱。迍邅:遭遇坎坷。 慕羣客:瞿蛻園、朱金城注:“慕羣客,李白自謂,有攀援之意也。”鮑照《日落望江贈荀丞》:“豈念慕羣客,諮磋戀景沉。”

《贈宣城宇文太守兼呈崔侍御》出自《全唐詩》,是被譽爲“詩仙”的唐代詩人李白創作的一首五言古詩。該詩主要寫到崔侍御的不幸遭遇,同時李白也抒發了自己有相同境遇的感慨,和崔侍御的遭遇相符合。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 白鷺鮮:白鷺的羽毛,比喻純潔無瑕。
  • 清唳蟬:清脆的蟬鳴,比喻清高。
  • 受氣:指人的氣質。
  • 外物遷:外界事物的變化。
  • 箕山:山名,傳說中的隱士居所。
  • 首陽顛:首陽山的山頂,傳說中的隱士居所。
  • 朝歌:地名,古代的都城,這裏指避開繁華。
  • 盜泉:泉水名,傳說中的隱士不飲之地。
  • 岧嶢:高聳的樣子。
  • 廣成子:古代隱士。
  • 倜儻:灑脫不羈。
  • 魯仲連:古代名士。
  • 卓絕:超羣出衆。
  • 丹心:忠誠的心。
  • 六龍:古代神話中的六條龍,這裏指高貴的地位。
  • 百鍊鉛:比喻經過多次磨練。
  • 投佩:投擲玉佩,表示決心。
  • 北燕:地名,指北方。
  • 綠弦:綠色的弓弦。
  • 滿月:指弓拉滿的狀態。
  • 不憚堅:不怕困難。
  • 雙鳶:兩隻鷹。
  • 五兵權:指掌握五種兵器的權力。
  • 鎗鎗:形容聲音響亮。
  • 突雲將:形容英勇。
  • 剿絕兒:剿滅敵人的勇士。
  • 祖生鞭:比喻先發制人。
  • 矍鑠:形容精神矍鑠。
  • 蹉跎:虛度光陰。
  • 金波:指月光。
  • 虛舟:空船。
  • 顏公:指顏回,古代賢人。
  • 秋水篇:指《莊子·秋水》。
  • 九卿:古代高級官員。
  • 冰壺:比喻清澈。
  • 霜眉:白眉,指年老。
  • 竹馬:兒童遊戲用具。
  • 白鹿:象徵吉祥。
  • 掩抑:壓抑。
  • 曾標:曾經的標準。
  • 光祿:官名。
  • 紫霞杯:指仙人的酒杯。
  • 良圖:美好的計劃。
  • 旌旃:旗幟。
  • 登龍:比喻升官。
  • 倚玉:比喻依附貴人。
  • 繞朝策:指周朝的策略。
  • 郭泰船:指郭泰的船,比喻高遠的志向。
  • 傲岸:高傲。
  • 迍邅:困難。
  • 鳴鳳:比喻賢才。
  • 高梧:高大的梧桐樹。
  • 慕羣客:羨慕羣英。
  • 彈劍:彈劍作歌,表示豪情。
  • 秋蓮:秋天的蓮花,比喻高潔。

翻譯

我如白鷺般純潔,如清脆的蟬鳴般清高。我的氣質源自本性,不受外界變化的影響。我曾在箕山飲水,首陽山頂食雪。我避開朝歌的繁華,不飲盜泉之水。我像高聳的廣成子,灑脫不羈如魯仲連。我超羣出衆,忠誠的心始終如一。我曾攀登六龍之位,如今卻如百鍊之鉛。我懷着報恩之心,決心向北燕投擲玉佩。我拉開綠色的弓弦,滿弓不怕困難。我閒騎駿馬狩獵,一箭穿透兩隻虎。我回旋如流光,轉身射落雙鷹。胡虜爲之嘆息,我掌握五兵之權。我英勇如突雲將,卻掩藏我的美麗。我常遇剿滅敵人的勇士,總是先發制人。我雖精神矍鑠,但壯志未酬。我虛度光陰,憂恨交加。我無法破浪前行,失策於長江邊。我憂慮時光流逝,月光忽圓三回。我時遊敬亭山,閒聽松風入眠。我或弄宛溪月,空船隨波逐流。我盡付酒家錢,每有興發便取酒,醉中尋仙。我無事靜談《秋水》篇。你從九卿來,水國豐收年。魚鹽滿市井,布帛如雲煙。你下馬不作威,清澈如冰壺照清川。你美名遠揚,老者皆讚美。你時時慰風俗,常出東田。小兒騎竹馬,拜迎白鹿前。你含笑問使君,日晚可迴旋。你歸池上酌酒,壓抑清風弦。你曾標高遠,下撫謝朓肩。樓高似出碧海,樹古懸青蘿。你曾受光祿紫霞杯,我曾有美好計劃。我夢想掃沙漠,別夢繞旗幟。富貴日漸疏遠,願言無緣分。我登龍有直道,倚玉阻芳筵。我敢獻繞朝策,思同郭泰船。何言一水淺,似隔九重天。你何等傲岸,縱酒談玄。你身爲名公子,英才苦困難。鳴鳳託高梧,凌風何翩翩。安知慕羣客,彈劍拂秋蓮。

賞析

這首詩是李白贈給宣城宇文太守兼呈崔侍御的作品,詩中展現了李白的高潔志向和對友人的讚美。詩中運用了大量的比喻和典故,如「白鷺鮮」、「清唳蟬」等,形象地描繪了自己的品格和理想。同時,通過對宇文太守的描述,表達了對友人清廉、賢能的讚賞。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李白豪放不羈的個性和對理想的執着追求。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文