杏花十首爲林子賦林子有美膢名杏者別嫁而懊思不已情見乎詞而鄧子和之

香霧濛濛花氣微,名園經過欲沾衣。 莫言花是無情物,猶遣紅英傍馬飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (lǘ):古代的一種祭祀活動,這裡可能指人名。
  • 懊思:懊悔和思唸。
  • 紅英:紅色的花瓣。

繙譯

花香在微風中彌漫,如同輕薄的霧氣,我經過這著名的花園,花香幾乎要沾染我的衣裳。不要說花兒是無情的存在,它們還讓紅色的花瓣依偎在我的馬旁飛舞。

賞析

這首作品通過描繪花香和花瓣的細膩景象,表達了詩人對林子的深情思唸。詩中“香霧矇矇花氣微”一句,以霧喻香,形象地描繪了花香的濃鬱和彌漫,而“紅英傍馬飛”則巧妙地以花瓣的飛舞來象征詩人內心的情感波動。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對美好事物的細膩感受和對友人的深切懷唸。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文