(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歷險:經歷危險。
- 高都:地名,具體位置不詳,可能是指較高的都城或地區。
- 江回:江水迴旋。
- 千石:形容江中石頭衆多。
- 岸斷:岸邊突然中斷。
- 一山孤:一座孤立的山峯。
- 自昔:自古以來。
- 危道:危險的道路。
- 於今:到現在。
- 坦途:平坦的道路。
- 宵征:夜間行軍或旅行。
- 舟子:船伕。
翻譯
經歷了危險,我到達了高都,這裏的景色與衆不同。江水迴旋,千石遍佈,岸邊突然中斷,一座孤立的山峯聳立。自古以來,這裏就沒有危險的道路,到現在已經變成了平坦的旅途。夜間行軍或旅行,從此出發,船伕們也歡呼起來。
賞析
這首作品描繪了從徵古州蠻回途中的景色與心情。詩中,「歷險過高都」一句,既表達了旅途的艱辛,又暗示了到達目的地的喜悅。「江回千石盡,岸斷一山孤」則通過生動的自然景象,展現了旅途的險峻與壯美。後兩句「自昔無危道,於今即坦途」,則巧妙地表達了旅途由險轉安的轉變,以及由此帶來的輕鬆與愉悅。最後,「宵征從此去,舟子亦歡呼」則進一步以船伕的歡呼,來烘托出旅途的順利與人們的喜悅心情。