跋黃仲言錄建士死節事實後

· 鄭潛
逝者不可作,佳名今尚存。 聖恩優死節,王事見忠魂。 愧我諮詢後,憐君道義敦。 孰能斬奸佞,酹酒薦寒原。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 逝者:已故的人。
  • :起,這裏指復活。
  • 佳名:美好的名聲。
  • 聖恩:皇帝的恩典。
  • :優待,這裏指給予優厚的待遇。
  • 死節:爲保持節操而死。
  • 王事:國事,國家的大事。
  • 忠魂:忠誠的靈魂。
  • 諮詢:詢問,瞭解情況。
  • 道義:道德和正義。
  • :深厚,這裏指深厚的道義。
  • :斬殺。
  • 奸佞:奸詐諂媚的人。
  • 酹酒:以酒澆地,表示祭奠。
  • :獻,這裏指獻祭。
  • 寒原:寒冷的原野,這裏指墓地。

翻譯

已故的人無法復活,但他美好的名聲至今猶存。皇帝的恩典優待那些爲保持節操而死的人,他們的忠誠靈魂體現在國家大事上。我感到慚愧,因爲我是在你之後才瞭解到這些情況,我深深地敬佩你深厚的道德和正義。有誰能斬殺那些奸詐諂媚的人,我將用酒澆地,在寒冷的墓地上爲你獻祭。

賞析

這首作品表達了對已故忠臣的敬仰和對奸佞之徒的憎惡。詩中,「逝者不可作,佳名今尚存」一句,既表達了對逝者的懷念,又讚頌了其不朽的名聲。後文通過對「聖恩」、「死節」、「忠魂」等詞語的運用,進一步強調了忠臣的崇高地位和皇帝對其的優待。最後兩句則抒發了對奸佞之徒的強烈憎惡,以及對忠臣的深切祭奠之情,體現了詩人鮮明的愛憎立場和崇高的道德追求。

鄭潛

元明間徽州歙縣人,字彥昭。元時,官至海北廉訪司副使。後寓居福州懷安,買田建義學,以教育後進。又立白苗、陽岐二渡,買田供舟子生計,人稱鄭公渡。入明,起爲寶應縣主簿,遷潞州同知。有《樗庵類稿》。 ► 197篇诗文