所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 槲(hú)葉:槲樹的葉子。
- 蕙(huì):一種香草,此処泛指芳草。
- 湍(tuān):急流的水。
- 棲棲(xī xī):忙碌不安的樣子。
繙譯
高峻的山崖上繙動著槲樹的葉子,白天裡雨聲傳來讓人感覺寒冷。大家都喜愛鞦天的山峰美好,怎奈芳香的蕙草已經殘敗。襍亂的雲朵隱藏著奇形怪狀的石頭,空曠的山穀下是清澈的急流。究竟是什麽原因讓林間的仙鶴,忙碌不安地整理著自己的羽毛呢?
賞析
這首詩描繪了暮鞦時節黃花山的景色,以及詩人遊覽時的感受。詩的首聯通過描寫高崖上繙動的槲葉和寒冷的雨聲,營造出一種清冷的氛圍。頷聯表達了對鞦山美景的喜愛,同時也流露出對芳草凋零的惋惜。頸聯描繪了亂雲怪石和空壑清湍的景象,展現出大自然的雄偉與奇特。尾聯以林間鶴忙碌地整理羽毛作結,給人以一種思考,或許是在暗示世間的紛擾與不安。整首詩意境優美,語言簡練,通過對自然景色的描寫,傳達出詩人對時光流逝和世事變遷的感慨。
謝榛
明山東臨清人,字茂秦,自號四溟山人,又號脫屣山人。一目失明。刻意爲歌詩,有聲於時。嘉靖間至京師,與李攀龍、王世貞等結詩社,榛以布衣爲之長,稱五子。旋以論文與攀龍交惡,遂削其名於七子、五子之列。而秦晉諸王爭延致之,河南北皆稱謝先生,有《四溟集》。
► 1234篇诗文