(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 皋亭:地名,在今浙江省杭州市。
- 漁汀:漁船停泊的岸邊。
- 同載人俱沒:一同乘船的人都已去世。
- 政:通「正」,恰好。
- 悽悽:形容雨聲細小而連續。
翻譯
回憶起昨天初次經歷戰亂,我帶着家人從這條路逃離。 記得我們曾一起在漁船停泊的岸邊共度時光,僧舍的牆壁上還留有我題寫的字跡。 如今,一同乘船的人都已經去世,我再次來到這裏,思緒更加迷茫。 客居他鄉的憂愁正無法排解,何況又遇到這細雨綿綿的淒涼景象。
賞析
這首作品表達了詩人對戰亂時期與家人逃難經歷的回憶,以及對逝去親友的懷念。詩中通過「漁汀憐共泊,僧舍記曾題」等細節描寫,展現了詩人對過去時光的留戀。而「同載人俱沒,重來思轉迷」則深刻表達了詩人對生命無常、時光流逝的感慨。最後,「客愁政無奈,況值雨悽悽」以景結情,將詩人的孤獨與淒涼心境推向高潮。