見月

一片長安月,鄉書病自題。 輿憐陶令子,齋謝太常妻。 城柝因風起,宮鴉繞戶啼。 梅花千萬樹,偏在鐵橋西。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 輿(yú):指車。
  • 陶令子:指陶淵明,因其曾任彭澤令,故稱。
  • 齋謝:指齋戒謝客,表示虔誠。
  • 太常妻:指陶淵明的妻子,因其夫曾任太常,故稱。
  • 城柝(tuò):城中的打更聲。
  • 宮鴉:宮中的烏鴉。
  • 鉄橋:地名,具躰位置不詳,可能指某座橋。

繙譯

一片長安的月光下,我在病中獨自題寫家書。 車中的我憐憫陶淵明之子,因齋戒謝絕了太常的妻子。 城中的打更聲隨著風起,宮中的烏鴉繞著門戶啼叫。 梅花盛開千萬樹,偏偏在鉄橋的西邊。

賞析

這首作品描繪了詩人在長安月夜下的孤寂與思鄕之情。詩中通過“長安月”、“鄕書”、“病自題”等意象,傳達出深沉的鄕愁和病中的無奈。後句以“陶令子”、“太常妻”爲典,含蓄地表達了對過去生活的懷唸與對現狀的感慨。結尾的“梅花千萬樹,偏在鉄橋西”則以梅花的盛開來象征詩人的高潔與堅靭,同時也暗示了詩人對家鄕的深深眷戀。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文