予時叨承部檄督糧於通州與同僚數以公事往回京師因其經過遊覽之所分爲七題每人作詩以紀其事雲太平曉會
漠漠春雲覆淺沙,誰傳消息到禪家。
通州客子方馳馬,高密老僧先煮茶。
愛客供傳新熟果,悅人都是有名花。
從今洗盡塵埃眼,付與風光管物華。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 叨承(tāo chéng):忝受,承受。
- 部檄(bù xí):古代官府用以徵召、曉諭或聲討的文書。
- 漠漠:密佈的樣子。
- 禪家:佛教寺院。
- 通州:地名。
- 客子:旅居在外的人。
- 馳馬:騎馬快跑。
- 高密:地名。
- 老僧:年老的和尚。
- 物華:自然景物。
翻譯
春天的雲朵密密地覆蓋在淺淺的沙地上,不知是誰把消息傳到了寺院裏。我這個在通州負責督糧、因公事多次往返京師的人,正騎馬疾行。高密的老和尚已經先煮好了茶。他熱情地拿出新成熟的果子招待客人,讓人愉悅的是這裏到處都是有名的花卉。從此我要洗淨被塵世矇住的雙眼,把這美好的風光和自然景物都交給心靈去感受和管理。
賞析
這首詩描繪了作者在通州因公事往返京師途中的所見所感。詩的首聯以春雲覆沙的景象開篇,營造出一種寧靜的氛圍,同時引出消息傳到禪家的情節。頷聯描述了作者作爲通州客子的匆忙行程以及高密老僧的煮茶相待,形成一種對比。頸聯寫了老僧對客人的熱情款待,以及周圍美麗的花卉,展現出一種溫馨和美好的場景。尾聯則表達了作者希望擺脫塵世的紛擾,用心去感受美好風光和自然景物的願望。整首詩語言優美,意境清新,通過對景物和人物的描寫,傳達出一種對寧靜、美好事物的嚮往和追求。