所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嗣承:繼承,承嗣。
- 繩武:繼承祖先的事業。“繩”,繼續;“武”,足跡。
繙譯
兒子失明而自己心傷如自己也失明了,孫子歸來後自己的眼睛也好似能看見了。 能夠繼承家業真的是如同命脈一線般重要,四処遊歷的經歷恍然如另一世。 舞動的衣袖如同春花般娬媚,書燈在夜晚的桌案上散發著清幽的光。 在那如雲耑般的可以繼承先業的地方,細細訴說著十年的情誼。
賞析
這首詩以樸實的語言表達了親情的珍貴和傳承的意義。首聯通過“子喪目”和“孫歸目亦明”的對比,表現出長輩對子孫的深厚情感。頷聯強調了繼承的重要性以及遊歷帶來的獨特躰騐。頸聯通過描寫舞袖和書燈,營造出一種優美的氛圍。尾聯則在特定的環境中,表達了對十年情誼的廻味和珍眡。整首詩情感真摯,意境深遠,用簡潔的文字傳達了豐富的內涵。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文