驄馬吟送同年於器之副憲浙江
驄馬行,骨權奇。連錢被體玉琢蹄,繡衣五采金帶圍。
據鞍顧盻生光輝,臨髮長鳴振金羈。振金羈,向江東,吳山飛度越嶺重。
眼中自不見豺虎,敢有狐鼠留行蹤。狐鼠空,豺狼伏,驄馬行,來乎復。
漢家烽火照甘泉,昨日單于棲上谷。範生攬轡,志在澄清,我愛張子,埋輪都亭。
君不見天閒尚有未純駟,可使驊騮長地行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 驄馬(cōng mǎ):青白色相雜的馬。
- 權奇:奇特不凡。
- 連錢:馬身上的斑紋。
- 被體:覆蓋身體。
- 顧盻(xì):環視。
- 江東:因長江在安徽境內向東北方向斜流,而以此段江爲標準確定東西和左右。所指區域有大小之分,可指南京一帶,也可指安徽蕪湖以下的長江下游南岸地區,即今蘇南、浙江及皖南部分地區稱作江東。
- 豺虎:喻兇狠殘暴的寇盜、異族入侵者。
- 狐鼠:原指城狐社鼠,喻小人,奸臣。
- 單于:是匈奴人對他們部落聯盟首領的專稱。
- 上谷:古郡名。
- 轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和繮繩。
- 攬轡:挽住馬繮。
- 澄清:使混濁變爲清明,比喻肅清混亂局面。
- 埋輪:表示不畏權貴,堅決執法。
翻譯
驄馬奔馳着,骨骼奇異不凡。它身上有着連錢狀的斑紋,蹄子如同玉琢一般,身上披着五彩的繡衣,圍着金色的腰帶。 騎在馬上的人環顧四周,目光炯炯,煥發出光輝,臨出發時長聲嘶鳴,振動着馬籠頭的金飾。振動着金飾的馬籠頭,向着江東奔去,飛快地越過吳山,翻過重嶺。 在它的眼中根本看不到豺狼虎豹,哪敢有狐鼠之輩留下蹤跡。狐鼠之輩已空,豺狼也被降伏,驄馬啊,繼續前行,去了又回。 漢家的烽火照亮了甘泉宮,昨日單于曾在(現在的河北省張家口市懷來縣)的上谷郡棲息。範生挽住馬繮,志在肅清混亂局面,我喜愛張子,他在都亭堅決執法。 您沒看見天閒還有未被馴服的良馬嗎?怎麼能讓駿馬長久地在地上奔跑呢。
賞析
這首詩以驄馬爲喻,讚揚了驄馬的神駿和騎手的英勇,同時也表達了對肅清奸佞、維護國家安寧的期望。詩中通過對驄馬的外貌、神態和動作的描寫,展現了驄馬的非凡氣勢,如「驄馬行,骨權奇。連錢被體玉琢蹄,繡衣五采金帶圍」,形象地描繪了驄馬的俊美和高貴。「據鞍顧盻生光輝,臨髮長鳴振金羈」則表現了驄馬的精神抖擻和威風凜凜。
詩中還運用了歷史典故,如「範生攬轡,志在澄清,我愛張子,埋輪都亭」,借古人之事蹟,表達了對正義和勇氣的讚美,以及對當時社會現實的關注和憂慮。
整首詩語言豪邁,氣勢磅礴,意境雄渾,既體現了詩人對驄馬的喜愛和讚美,也反映了詩人對國家命運的關心和對正義的追求。