十一月十一日極寒

· 顧清
十分饑饉十分寒,目見傷心耳亦酸。 袖手茅檐對殘日,此身猶是論思官。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 饑饉(jī jǐn):指災荒,莊稼收成很差或顆粒無收。

翻譯

十分嚴重的饑荒和寒冷,親眼看到這些讓人心裏悲傷,耳朵聽到也覺得酸楚。 我袖手在茅屋檐下對着將落的太陽,我這身子還是負責論事、思考政事的官員呢。

賞析

這首詩描繪了一個極度寒冷且饑荒嚴重的場景,傳達出詩人內心的悲痛和無奈。詩的前兩句通過「十分饑饉十分寒」「目見傷心耳亦酸」,強調了災情的嚴重程度以及給人帶來的痛苦感受。後兩句「袖手茅檐對殘日,此身猶是論思官」,詩人在茅屋檐下袖手對着殘陽,表達出自己作爲一名論思官,面對這樣的慘狀卻感到無能爲力的心境。整首詩語言簡潔,意境悲涼,反映了詩人對百姓疾苦的關注和對自己職責的思考。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文