初秋夜過曾以三繕部得尊字

涼色愛清尊,銀鞍夜到門。 知予思露掌,爲客掃風軒。 滿目時人態,平生國士恩。 片心秋月下,微爾共誰論。
拼音

所属合集

#七月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 繕部:古代官署名,負責文書的抄寫和整理。
  • :古代的酒器,這裡指酒。
  • 露掌:指宮殿前的露台,比喻高官顯貴的居所。
  • 風軒:有窗的長廊或小屋,多用於文人雅士的居所。
  • 國士:國中才能最優秀的人物,這裡指受到國家重用的人才。

繙譯

初鞦之夜,我帶著對清酒的喜愛,騎著銀鞍馬夜訪你的家門。 我知道你在思唸高官顯貴的居所,因此爲你打掃了風雅的軒廊。 眼前滿是時人的世態炎涼,而平生所受的國家恩典卻銘記在心。 在這鞦夜的月光下,我這顆孤獨的心,除了你,還能和誰分享呢?

賞析

這首作品描繪了初鞦夜晚的情景,通過“涼色”、“銀鞍”、“鞦月”等意象,營造出一種清冷而幽靜的氛圍。詩中“思露掌”與“掃風軒”反映了詩人對高雅生活的曏往和對友人的深情厚意。末句“微爾共誰論”表達了詩人內心的孤獨和對知音的渴望,情感真摯,意境深遠。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文