所属合集
注釋
粼粼:水清澈而微湍。
茜:茜草根紅,可爲染料。此指絳色。
訝:驚奇。此處意爲令人心動。
序
此詞以景襯人,景與人融爲一體。構思新巧,極富生活情趣。花影斑斑,清水粼粼,映襯着女子娟秀的體貌。花片人面在水中融合、盪開,色彩繽紛,妖冶多姿。女子頷首整衣,顯出了領間襟裏所繡的新式花朵。全詞清新婉麗,曲折有致。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 粼粼:形容水清澈的樣子。
- 茜(qiàn):紅色。
繙譯
在花前看著水中自己的影子波光粼粼。那是水中的人。水麪上殘落的花瓣一片片圍繞在人的身旁。自己悄悄地整理。紅色傾斜的衣領。紅色的頭巾。卻驚訝發現衣領和頭巾裡刺綉的花很新。
賞析
這首詞語言清新自然,通過描繪花前水中人的景象,以及對人物服飾和細節的描寫,營造出一種柔美而略帶哀怨的氛圍。“花前顧影粼粼”,既寫出了環境的優美,又烘托出人物的孤獨。“水麪殘花片片繞人身”進一步強化這種氛圍,給人以淒美之感。詞中對人物服飾的描寫細致入微,如“紅斜領”“茜兒巾”等,表現出一種精致之美,而最後的“卻訝領間巾裡刺花新”則巧妙地在細微処引發讀者的遐想。整躰上,這首詞以簡潔而富有意境的語言,展現了一幅獨特的畫麪。

毛奇齡
毛奇齡,原名甡,字大可,一字於一,又字齊於,別號河右,又號西河,又有僧彌、僧開、初晴、秋晴、晚晴、春莊、春遲諸號,蕭山人。諸生。康熙己未召試博學鴻詞,授檢討。有《西河集》。
► 3530篇诗文