(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 太清閣:位於山巔的高閣。
- 山巔:山的高處。
- 四更:古代時間劃分,相當於凌晨1點到3點。
- 海日:海上的日出。
- 檐瓦:屋檐上的瓦片。
- 六月:夏季的六月。
- 林風:樹林間的風。
- 颯:形容風聲。
- 綺筵:華美的宴席。
- 空外:天空之外。
- 掌中:手中。
- 綠繞:綠色的環繞。
- 半城煙:半城的煙霧。
- 一鶴:一隻鶴。
- 翛翛(xiāo xiāo):形容鶴飛翔的樣子。
- 若個:哪個。
翻譯
在山下看山,山彷彿半在天上,而山巔的高閣更是令人憐愛。 凌晨四點,海上的日出映照在屋檐的瓦片上,六月的林風吹拂着華美的宴席。 天空之外,白光飛舞,不知何處是雨,手中綠意環繞,半城的煙霧瀰漫。 當時我們一同開窗坐在這裏,一隻鶴優雅地飛翔,不知它飛向何方。
賞析
這首詩描繪了山巔高閣的壯麗景色和詩人的超然心境。通過「山下看山半在天」和「山巔高閣更堪憐」的對比,展現了高閣的雄偉與詩人的情感。詩中「四更海日生檐瓦」和「六月林風颯綺筵」生動描繪了時間和季節的變換,以及自然與人文的和諧。結尾的「一鶴翛翛若個邊」則增添了詩意的深遠和超脫,表達了詩人對自然美景的沉醉和對自由生活的嚮往。