(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拂 (fú):輕輕擦過。
- 胡沙:指邊塞的沙塵。
- 吹角:吹響號角。
- 夜分:深夜。
- 塞上:邊塞之上。
- 悲歌:悲傷的歌曲。
- 越人:指越地的人,這裏可能指邊塞的士兵或居民,因爲越地多山,與邊塞的荒涼有相似之處。
翻譯
風輕輕吹過邊塞的沙塵,雪花如塵土般飄落,樓頭響起了號角聲,月光顯得格外清新。深夜時分,不要做還鄉的夢,因爲邊塞上的悲歌,多半是來自越地的人。
賞析
這首詩描繪了邊塞夜晚的景象,通過「風拂胡沙雪作塵」和「樓頭吹角月華新」的對比,展現了邊塞的荒涼與月夜的寧靜。詩人在深夜提醒讀者不要做還鄉的夢,暗示了邊塞生活的艱辛和對家鄉的思念。最後一句「塞上悲歌半越人」則表達了邊塞士兵或居民的哀愁,以及他們與越地人相似的命運。整首詩情感深沉,語言簡練,通過邊塞的景象抒發了對邊疆生活的感慨。