遣懷

· 符錫
中秋節過又重陽,靜里人看歲月忙。 啼鴂風前悲□木,歸鴻天外度微霜。 病狂不療三年艾,心願空餘一瓣香。 但得身康無事日,分投書劍老農桑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 啼鴂(tí jué):杜鵑鳥。
  • 悲□木:此處缺字,無法準確註釋,但從上下文推斷,可能指的是某種引起悲傷的樹木。
  • 歸鴻:指南飛的鴻雁。
  • 微霜:輕微的霜凍。
  • 三年艾:指長時間的治療,艾草是一種常用的中藥材,這裏比喻長期的治療。
  • 一瓣香:比喻虔誠的心願或祈禱。
  • 書劍:指文武雙全,書指學問,劍指武藝。
  • 老農桑:指晚年從事農耕生活。

翻譯

中秋節已過,轉眼又是重陽,靜坐中看着歲月匆匆流逝。 杜鵑在風中悲鳴,似乎在哀悼那不知名的樹木,南飛的鴻雁在天邊穿越輕微的霜凍。 病痛纏身,卻無法通過長期的治療得到緩解,心中只剩下虔誠的祈願。 只希望身體健康,無事之日,能將學問和武藝分投於農耕生活,安享晚年。

賞析

這首作品表達了作者對時光流逝的感慨和對健康生活的嚮往。詩中,「中秋節過又重陽」一句,即展現了時間的匆匆,又隱含了對節日的懷念。通過「啼鴂風前悲□木,歸鴻天外度微霜」的描繪,進一步以自然景象映襯出內心的哀愁和對遠方歸途的嚮往。後兩句則直抒胸臆,表達了對健康和寧靜生活的深切渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出一種淡泊名利,嚮往田園生活的情感。