留別趙夢白

娟娟叢竹翠猶翻,冉冉微霜白漸繁。 海上孤槎張博望,尊中十日趙平原。 江鴻片月寒爭渡,朔吹空林晚自喧。 知己風塵看汝在,那能離別不銷魂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 娟娟:形容竹子柔美、秀麗的樣子。
  • 冉冉:形容微霜緩緩飄落的樣子。
  • 微霜:細小的霜花。
  • 孤槎:孤獨的船隻。
  • 張博望:指張騫,西漢著名探險家,曾出使西域。
  • 尊中十日:形容飲酒時間長久。
  • 趙平原:指趙國的平原君,此處可能指趙夢白。
  • 朔吹:北風。
  • 知己:知心的朋友。
  • 銷魂:形容極度悲傷或離別時的情感。

翻譯

柔美的竹林依舊翠綠,微霜緩緩飄落,白色漸漸增多。 在海上,我像孤獨的船隻,如同張騫在博望,而你,像趙平原一樣,與我共飲十日。 江上的鴻雁在寒冷的月光下爭渡,北風吹過空曠的林間,傍晚時分自顧自地喧鬧。 在風塵中,我看到你這樣的知心朋友,怎能忍受離別而不感到極度悲傷。

賞析

這首作品描繪了離別時的深情與不捨。詩中,「娟娟叢竹」與「冉冉微霜」形成鮮明對比,既展現了自然景色的美,又隱喻了時光的流逝和離別的臨近。通過「孤槎張博望」與「尊中十日趙平原」的比喻,詩人表達了對友人趙夢白的深厚情誼和離別時的無奈。結尾的「知己風塵看汝在,那能離別不銷魂」直抒胸臆,表達了離別時的極度悲傷和不捨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對離別的深刻感受。