所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 不謂:不料,沒想到。
- 陸離:色彩繁雜、變化多端的樣子。
- 香風:帶有香氣的風。
- 徑竹:小徑旁的竹子。
- 落景:落日的景象。
- 修枝:修剪過的樹枝。
- 酒肆:酒店。
- 從他市:任由它市集喧囂。
- 僧茶:僧人所泡的茶。
- 有施:有所施捨,這裏指提供。
- 迴心:迴轉心意,這裏指改變心態。
- 淨理:清淨的道理。
- 坐久:坐得時間長了。
- 不知疲:不知道疲倦。
翻譯
沒想到在這人煙稀少的地方,蓮花盛開,色彩斑斕。香風吹過小徑旁的竹林,落日的餘暉阻礙了修剪整齊的樹枝。酒店的喧囂任由它去,僧人屢次提供茶水。我改變心態,靜觀清淨的道理,坐得時間長了也不覺得疲倦。
賞析
這首作品描繪了詩人在初秋時節遊西園庵的所見所感。詩中,「不謂人煙境,蓮花涌陸離」一句,既表達了詩人對西園庵清幽環境的驚喜,又通過「蓮花涌陸離」的描繪,展現了西園庵的美麗景色。後文通過對香風、徑竹、落景、修枝等自然元素的細膩刻畫,進一步烘托出西園庵的寧靜與超脫。最後,詩人通過「迴心觀淨理,坐久不知疲」的表述,傳達出自己在西園庵中得到的內心平靜與精神滿足。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對清淨生活的嚮往和追求。