潞河與受之侍郎別次見贈韻

崩岸驚濤不可聞,新湍陡處手初分。 共聽夜雨還傷我,獨趁秋風卻羨君。 東閣只嬴抄祕本,北山重補未耕雲。 明朝淚落蘆溝上,也解隨流逐衛濆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

潞河(lù hé):古代地名,今河北省境內。 侍郎(shì láng):古代官職名,位居郎中之下。 崩岸(bēng àn):岸邊坍塌。 湍(tuān):水流湍急的地方。 獨趁(dú chěn):獨自享受。 秋風(qiū fēng):秋天的風。 東閣(dōng gé):東邊的閣樓。 抄祕本(chāo mì běn):抄寫祕密的書籍。 北山(běi shān):北邊的山。 補未耕雲(bǔ wèi gēng yún):修補未經耕種的雲彩。 蘆溝(lú gōu):地名,古代地名,今河北省境內。 衛濆(wèi fén):古代地名,今河北省境內。

翻譯

潞河與受之侍郎別次見贈韻 潞河畔與侍郎受之別後再次相見,贈送這首韻文。

崩岸驚濤不可聞,新湍陡處手初分。 岸邊坍塌,驚濤聲音無法聽見,新的急流處,我們的手剛剛分開。

共聽夜雨還傷我,獨趁秋風卻羨君。 一起聽夜雨,卻讓我傷感,獨自享受秋風,反而羨慕你。

東閣只嬴抄祕本,北山重補未耕雲。 東邊的閣樓裏只有我在抄寫祕密的書籍,北山上修補着未經耕種的雲彩。

明朝淚落蘆溝上,也解隨流逐衛濆。 明天早晨,淚水落在蘆溝上,也會隨着水流一同流向衛濆。

賞析

這首詩描繪了詩人與侍郎在潞河畔別後再次相見的情景。詩中運用了自然景物的描寫,如岸邊坍塌、急流聲音、夜雨秋風等,與人物情感的交織,表達了詩人內心的孤獨、羨慕和感傷之情。通過對自然景物和人情的交融,展現了詩人對友情的珍視和對別離的感慨。

茅元儀

明湖州府歸安人,字止生,號石民。茅坤孫。好談兵,天啓初,爲孫承宗幕僚。崇禎初,上《武備志》,爲翰林待詔。後任副總兵,守覺華島,旋以兵變論戍漳浦。邊事急,再請募死士勤王,權臣不許,悲憤縱酒卒。有《暇老齋筆記》、《野航史話》、《石民集》等,所輯《武備志》網羅歷代軍事著作,附有大量插圖,尤具資料價值。 ► 18篇诗文