贈虞伯生

萬世文章凌日表,驚人風采動朝端。 窮經白首討論易,草詔丹墀潤色難。 憂國淚多雙眼暗,歸田計早一身安。 不堪回首昭陵道,落日西風莎草寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 凌日表:超越時代,指文章影響深遠。
  • 朝端:朝廷之上。
  • 窮經:深入研究經典。
  • 白首:頭髮白了,指年老。
  • 討論易:指研究《易經》。
  • 草詔:起草詔書。
  • 丹墀:古代宮殿前的紅色臺階,代指朝廷。
  • 潤色難:指修改文章使之更加完美很難。
  • 憂國淚:因憂慮國家而流下的淚水。
  • 歸田計早:早有歸隱田園的打算。
  • 一身安:指個人安穩。
  • 昭陵道:昭陵是唐太宗的陵墓,這裏指回憶過去的輝煌。
  • 莎草:一種草本植物。

翻譯

你的文章影響深遠,超越了時代,你的風采驚人,在朝廷上引起轟動。 你深入研究經典,直到頭髮白了還在討論《易經》,起草詔書在朝廷上,要潤色使之完美卻很難。 你因憂慮國家而流下許多淚水,雙眼因此變得黯淡,你早有歸隱田園的打算,個人因此得以安穩。 回首過去的輝煌,如昭陵的道路,落日西風中,莎草顯得格外寒冷。

賞析

這首作品讚頌了虞伯生的文章和風采,同時表達了對他的深切關懷和敬意。詩中,「萬世文章凌日表」一句,以誇張的手法凸顯了虞伯生文章的卓越地位和深遠影響。「驚人風采動朝端」則進一步描繪了他在朝廷上的顯赫地位和非凡氣質。後幾句則通過描繪虞伯生的學術追求、憂國情懷和歸隱之志,展現了他高尚的人格和深沉的情感。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對虞伯生的崇高敬意和深切懷念。