(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 乍有無:忽隱忽現,時有時無。
- 扶疏:枝葉茂盛分披的樣子。
- 小西湖:此處指景色優美的小湖,比喻爲西湖。
翻譯
雲影和天光在湖面上忽隱忽現,老樹枝葉茂盛。湖中萬柄荷花亭亭玉立,景色宛如小西湖。此時,我靜靜地聽着雨聲,聽着雨聲。
賞析
這首作品以簡潔的語言勾勒出一幅寧靜的湖畔雨景圖。通過「雲影天光乍有無」描繪出天氣的變幻莫測,而「老樹扶疏」則展現了自然的生機與滄桑。後兩句以「小西湖」比喻湖景之美,並以「聽雨,聽雨」作爲結尾,營造出一種靜謐、悠遠的氛圍,使讀者彷彿身臨其境,感受到那份寧靜與美好。

張可久
元著名散曲家、劇作家,慶元(治所在今浙江寧波鄞州區)人,字伯遠,一説字仲遠,號小山(《詞綜》)。以路吏轉首領官。至正初,曾爲崑山幕僚。工散曲小令,與喬夢符並稱「雙壁」,與張希孟合爲「二張」。小山仕途失意,一生不得志,縱情詩酒,放浪山水,作品大多記遊懷古、贈答唱和。擅狀物寫景,刻意於練字斷句。講求對仗協律,其作多淸麗典雅。元曲至小山,已經完成了文人化的歷程。現存小令八百餘首,爲元曲作家中數量之冠。有詞曲集《張小山北曲聯樂府》。又天一閣本《張小山樂府》中有詞四十二首。
► 153篇诗文
張可久的其他作品
- 《 中呂 · 滿庭芳 · 山中雜興 (二首) 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 滿庭芳 · 客中九日 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 霜天曉角 · 紫陽書聲 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 鷓鴣天 · 玉泉觀魚 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 雙調 · 青江引(四首) 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 凤栖梧 天台石桥 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 青玉案 · 春思 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 霜天曉角 · 練溪晚渡 》 —— [ 元 ] 張可久