栽杉
勁葉森利劍,孤莖挺端標。
才高四五尺,勢若干青霄。
移栽東窗前,愛爾寒不凋。
病夫臥相對,日夕閒蕭蕭。
昨爲山中樹,今爲檐下條。
雖然遇賞玩,無乃近塵囂。
猶勝澗谷底,埋沒隨衆樵。
不見鬱郁鬆,委質山上苗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 勁葉:(jìng yè)堅硬的葉子。
- 森利劍:像利劍一樣鋒利。
- 孤莖:(gū jīng)單獨的莖乾。
- 耑標:(duān biāo)直立的標志。
- 乾青霄:(gān qīng xiāo)直沖雲霄。
- 移栽:(yí zāi)移植。
- 愛爾:(ài ěr)愛你,指杉樹。
- 寒不凋:(hán bù diāo)在寒冷中不會凋謝。
- 病夫:(bìng fū)病人,作者自指。
- 閑蕭蕭:(xián xiāo xiāo)悠閑地聽著風吹過的聲音。
- 簷下條:(yán xià tiáo)屋簷下的枝條。
- 無迺:(wú nǎi)難道不是。
- 塵囂:(chén xiāo)塵世的喧囂。
- 澗穀底:(jiàn gǔ dǐ)山澗的穀底。
- 委質:(wěi zhì)委身,指被埋沒。
- 山上苗:(shān shàng miáo)山上的幼苗。
繙譯
堅硬的葉子如同利劍,孤立的莖乾挺拔直立。 雖然衹有四五尺高,氣勢卻直沖雲霄。 我將它移植到東窗前,愛你那在寒冷中不凋謝的堅靭。 我這病弱的身軀與你相對,日日夜夜聽著風吹過你的聲音。 昨天你還在山中,今天卻成了屋簷下的枝條。 雖然得到了賞玩,難道不是接近了塵世的喧囂? 但縂比被埋沒在山澗穀底,隨著普通樵夫的砍伐要好。 你看不見那鬱鬱蔥蔥的松樹,被埋沒在山上的幼苗之中。
賞析
這首詩通過對一棵杉樹的描寫,表達了作者對堅靭不拔精神的贊美。詩中,“勁葉森利劍,孤莖挺耑標”形象地描繪了杉樹的堅強與獨立,而“才高四五尺,勢若乾青霄”則突出了其雖小卻氣勢非凡。後文通過對比山中與簷下的不同境遇,反映了作者對塵世喧囂的無奈,以及對被埋沒的憂慮。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了白居易詩歌的清新自然和深刻哲理。