題郡中荔枝詩十八韻兼寄萬州楊八使君
奇果標南土,芳林對北堂。
素華春漠漠,丹實夏煌煌。
葉捧低垂戶,枝擎重壓牆。
始因風弄色,漸與日爭光。
夕訝條懸火,朝驚樹點妝。
深於紅躑躅,大校白檳榔。
星綴連心朵,珠排耀眼房。
紫羅裁襯殼,白玉裹填瓤。
早歲曾聞說,今朝始摘嘗。
嚼疑天上味,嗅異世間香。
潤勝蓮生水,鮮逾橘得霜。
燕支掌中顆,甘露舌頭漿。
物少尤珍重,天高苦渺茫。
已教生暑月,又使阻遐方。
粹液靈難駐,妍姿嫩易傷。
近南光景熱,向北道途長。
不得充王賦,無由寄帝鄉。
唯君堪擲贈,面白似潘郎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 標:標示,這裏指荔枝是南方的特產。
- 漠漠:形容素淨而清淡的樣子。
- 煌煌:形容光彩奪目。
- 擎:舉,這裏形容荔枝枝條茂盛,重壓在牆上。
- 弄色:玩弄色彩,這裏指荔枝在風中搖曳生姿。
- 爭光:爭輝,指荔枝的色澤在陽光下更加鮮豔。
- 躑躅:一種紅色的花,這裏用來形容荔枝的顏色。
- 檳榔:一種果實,這裏用來比較荔枝的大小。
- 燕支:即胭脂,這裏形容荔枝的顏色鮮豔。
- 甘露:甜美的露水,這裏形容荔枝的味道。
- 遐方:遠方。
- 粹液:精華的汁液,指荔枝的汁液。
- 妍姿:美麗的姿態,指荔枝的外觀。
- 光景:景象,這裏指氣候。
- 潘郎:指潘安,古代美男子,這裏用來比喻楊八使君的英俊。
翻譯
荔枝作爲南方的特產,在北堂的芳林中格外引人注目。春天時,它的花朵素淨而清淡,到了夏天,果實則光彩奪目。葉子低垂,覆蓋着門戶,枝條茂盛,重壓在牆上。起初,它在風中搖曳生姿,漸漸地,在陽光下更加鮮豔。傍晚時,樹枝上的荔枝像懸掛的火焰,早晨則像點綴的妝容。它的顏色比紅躑躅還要深,大小與白檳榔相仿。星星般的花朵點綴其間,果實像耀眼的房間。紫羅蘭色的外殼襯托着,裏面是白玉般的果肉。早年曾聽聞荔枝的美名,今天終於親手摘下品嚐。品嚐時,味道彷彿來自天上,香氣異於世間。它的潤澤勝過蓮花的清水,鮮美超越了霜後的橘子。荔枝像掌中的胭脂顆,味道甜美如甘露。因爲稀少而顯得珍貴,因爲天高而顯得渺茫。在炎熱的夏日生長,又因遠在南方而難以送達遠方。荔枝的精華汁液難以長久保存,美麗的姿態也容易受損。南方氣候炎熱,而北方的路途遙遠。無法成爲王者的貢品,也無法寄往帝都。只有你能贈送給我,你的面容白皙如潘安。
賞析
這首作品描繪了荔枝的美麗與珍貴,通過對荔枝生長環境、外觀特徵和口感的細膩描寫,展現了荔枝的獨特魅力。詩中運用了豐富的比喻和形象的描繪,如「丹實夏煌煌」、「嚼疑天上味」等,生動傳達了荔枝的色澤、香氣和口感。同時,詩人也表達了對荔枝稀有和難以保存的遺憾,以及對遠方友人的思念。整首詩語言優美,意境深遠,既讚美了荔枝,也寄託了詩人的情感。