廣宣上人以應制詩見示因以贈之詔許上人居安國寺紅樓院以詩供奉

道林談論惠休詩,一到人天便作師。 香積筵承紫泥詔,昭陽歌唱碧雲詞。 紅樓許住請銀鑰,翠輦陪行蹋玉墀。 惆悵甘泉曾侍從,與君前後不同時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 廣宣上人:唐代僧人,擅長詩文。
  • 應制詩:應皇帝之命所作的詩。
  • 詔許:皇帝的命令允許。
  • 安國寺紅樓院:唐代長安城內的一處寺廟,紅樓院是其內的一個院落。
  • 供奉:此處指以詩文服務於皇帝。
  • 道林:指廣宣上人。
  • 惠休:南朝宋僧人,以詩文著稱。
  • 人天:指人間和天界,泛指衆生。
  • 香積:指香積寺,唐代長安城內的一處寺廟。
  • 紫泥詔:用紫泥封的詔書,表示皇帝的詔令。
  • 昭陽:指昭陽殿,唐代皇宮中的一處宮殿。
  • 碧雲詞:指高雅的詩文。
  • 紅樓:指安國寺紅樓院。
  • 銀鑰:銀製的鑰匙,表示有權進入。
  • 翠輦:裝飾華麗的車輛,指皇帝的車駕。
  • 玉墀:玉石鋪成的臺階,指皇宮中的臺階。
  • 甘泉:指甘泉宮,漢代皇宮中的一處宮殿。
  • 侍從:隨侍皇帝左右。

翻譯

廣宣上人以其應制詩向我展示,因此我贈詩給他,皇帝允許他居住在安國寺的紅樓院,並以詩文服務於皇帝。

道林(廣宣上人)談論惠休的詩,一到人間和天界便成爲師表。在香積寺接受用紫泥封的詔書,在昭陽殿歌唱高雅的碧雲詞。紅樓院允許他居住並給予銀製的鑰匙,他陪同皇帝的車駕踏過玉石鋪成的臺階。我感到惆悵,因爲曾在甘泉宮侍奉皇帝,而與你(廣宣上人)不是同一時期。

賞析

這首詩是白居易贈給廣宣上人的,表達了對廣宣上人詩才的讚賞以及對其得到皇帝賞識的羨慕。詩中,「道林談論惠休詩」一句,既讚美了廣宣上人的詩才,又暗示了其詩文的高雅。後幾句則通過描繪廣宣上人在皇宮中的待遇,展現了其受到的尊崇。最後兩句則流露出白居易對自己未能與廣宣上人同時侍奉皇帝的遺憾之情。整首詩語言典雅,情感真摯,展現了白居易對詩友的深厚情誼和對詩文的崇高追求。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文