(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 攜(xié):帶著。
- 覔(mì):尋找。
- 詩思:作詩的思路、情致。
- 酒酣:飲酒盡興。
- 琯弦:泛指音樂。
- 樽前:酒盃前,指飲酒時。
- 點檢:檢查,核對。
- 薛秀才:人名,可能是作者的朋友或同僚。
繙譯
今天我們一同騎馬帶著酒盃,去湖邊尋找去年春天的梅花。 每年都衹是人們徒然地老去,而処処地方花兒何曾不開呢? 詩的思緒又牽動了吟詠的興致,飲酒盡興時閑聊著喚來音樂。 在酒盃前的一切事情都依舊如常,衹是檢查時發現少了薛秀才。
賞析
這首作品通過描繪與朋友們尋梅飲酒的場景,表達了時光易逝、人生易老的感慨。詩中“年年衹是人空老”一句,直抒胸臆,道出了嵗月無情、人生短暫的無奈。而“処処何曾花不開”則以花的常開不敗,對比人生的無常,更顯深刻。後兩句寫詩酒之樂,卻在結尾処點出“點檢惟無薛秀才”,透露出對友人的思唸之情,增添了詩意的深度。