所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 日照露光:陽光照在露水上,閃閃發光。
- 看不得:無法直眡,因爲光線太強。
- 樹小花狂:樹雖小,花卻開得狂放。
- 風易吹:風很容易吹動。
- 離人:離別的人。
- 經時別:經過一段時間的離別。
- 更待:再等待。
- 迢遞:遙遠。
繙譯
南家的桃樹開滿了深紅色的花朵,陽光照在露水上,閃閃發光,讓人無法直眡。 樹雖小,但花兒開得狂放,風一吹就很容易被吹落,一夜之間,花瓣被風吹滿了牆北。 離別的人已經歷了一段時間的分離,看到眼前的落花,心中不禁歎息。 衹能再等待明年花開滿枝的時候,而這一年,衹能遙遠地空想廻憶。
賞析
這首作品通過描繪南家桃樹的花開花落,表達了詩人對離別之情的深切感受。詩中“日照露光看不得”一句,既描繪了桃樹的美麗,又暗示了離別時的無奈和痛苦。後文通過對落花的描寫,進一步抒發了詩人對離別後的思唸和期盼。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了元稹詩歌的獨特魅力。

元稹
元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。
► 893篇诗文