(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 撥棹子:詞牌名,原爲唐教坊曲名。
- 切切:形容風聲尖銳而急促。
- 芙蓉:即荷花。
- 繁豔歇:指花朵的豔麗逐漸消退。
- 憑:依靠。
- 小檻:小欄杆。
- 細腰無力:形容女子體態柔弱。
- 寸心:指心事,心情。
- 丁香結:丁香的花蕾,比喻愁緒的糾結。
- 看看:漸漸。
- 胸前雪:比喻女子白皙的肌膚。
- 拋擲:拋棄,遺棄。
- 羞睹見:羞於見到。
- 繡被堆紅:指華麗的被褥,紅色象徵着富貴和喜慶。
- 閒不徹:閒不住,無法平靜。
翻譯
風聲尖銳而急促,深秋的月亮高掛。十朵荷花已失去了往日的豔麗,我依靠着小欄杆,感到身體無力。空自贏得的,是目光所及之處,魂魄似乎也隨之飛散,無處訴說。
心中的情感如同丁香花蕾般糾結,漸漸地,胸前的肌膚也因憂愁而消瘦。偏偏掛念着,年少時被遺棄的恨意。羞於見到那華麗的被褥,紅色雖富貴喜慶,卻讓人無法平靜。
賞析
這首作品以深秋爲背景,通過描繪風聲、月亮、凋零的荷花等自然景象,營造出一種淒涼而憂鬱的氛圍。詞中女子依靠欄杆,細腰無力,形象地表達了她的柔弱與無助。內心的情感被比作丁香結,形象生動地展現了她糾結的心事和無法釋懷的愁緒。整首詞語言優美,意境深遠,表達了女子對逝去愛情的懷念與無法平復的內心痛苦。