(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夫君:古代妻子對丈夫的稱呼。
- 久約:長久地約定。
- 茅堂:茅草蓋的房子,指簡陋的住所。
- 酒旆:酒旗,酒店的標誌。
- 水村:水邊的村莊。
- 親舊:親戚和老朋友。
- 渾如故:完全像過去一樣。
- 一旦:忽然有一天。
- 歡迎:迎接。
- 興未賒:興致還未盡。
- 皓首:白髮,指年老。
- 衰鬢:衰老的鬢髮。
- 客天涯:在遙遠的地方作客。
翻譯
我與夫君長久地約定在梅花盛開時相見,今天他來訪時,太陽還未西斜。野外的酒店外,柳樹長長地懸掛着酒旗,水邊的村莊裏,船隻停泊在靠近漁家的地方。十年來,親戚和老朋友都還像過去一樣,忽然有一天迎接他,興致還未盡。年輕時我們一起遊玩,如今都已白髮蒼蒼,怎能忍心讓這衰老的鬢髮在天涯作客呢?
賞析
這首作品描繪了春日裏與久別重逢的友人相聚的情景,通過對自然景物的細膩描繪,表達了時光流逝、友情不變的感慨。詩中「野店柳長懸酒旆,水村船泊近漁家」以景寓情,展現了寧靜而充滿生活氣息的鄉村風光。後兩句「少壯同遊今皓首,忍將衰鬢客天涯」則抒發了對逝去青春的哀愁和對友情的珍視,情感真摯動人。