端午前三日登泗及諸同社赴陳伯敬之招啖園中荔枝命酌樹下甚歡以詩示予予爲心快次和
陳家紫荔種別致,熟遍名園請君嗜。
瓊液直分甘露香,絳囊真奪櫻桃媚。
攀枝一啖三百顆,主人致客長少備。
視彼饋李鑽核人,千秋應足使之愧。
樹陰匝地惠風生,五日先期快揚觶。
枝頭好鳥迭笙簧,兩部奇蛙佐鼓吹。
蘭亭梓澤同此歡,無詩必罰不少遲。
或坐或立或狂歌,袒跣欹斜酣謔戲。
興慶池南草有無,可能立醒諸君醉。
歸路紅燈擁簇簇,夜來應免邏卒誶。
平明題詩緘寄予,愛我耽吟肯遐棄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紫荔:紫色的荔枝,這裏指陳家特有的荔枝品種。
- 瓊液:比喻荔枝的汁液,形容其甘美如瓊漿玉液。
- 絳囊:紅色的果囊,指荔枝的外皮。
- 櫻桃媚:櫻桃的嬌媚,這裏用來形容荔枝的色澤和形態。
- 啖:吃。
- 匝地:遍地,滿地。
- 揚觶:舉杯飲酒。
- 迭笙簧:交替演奏笙和簧,形容鳥鳴聲如音樂。
- 兩部奇蛙:兩羣奇特的蛙,指蛙聲如鼓吹。
- 袒跣:袒露上身,赤腳。
- 欹斜:傾斜,歪斜。
- 酣謔戲:盡情嬉戲。
- 興慶池:地名,可能指某個宴會地點。
- 擁簇簇:形容人羣擁擠。
- 邏卒誶:巡邏的士兵責罵。
- 緘寄:封寄,指通過書信傳遞。
- 遐棄:遠棄,疏遠。
翻譯
陳家的紫色荔枝品種獨特,成熟後遍佈名園,邀請您品嚐。荔枝的甘露般的汁液直接分發,其紅色的果囊真的比櫻桃還要嬌媚。攀着樹枝一口氣吃下三百顆,主人招待客人無論長幼都準備周到。與那些爲了李子而鑽破果核的人相比,千秋之後應該足以讓他們感到羞愧。樹蔭下遍地生風,五天前就迫不及待地舉杯暢飲。樹上的鳥兒交替鳴叫如笙簧,兩羣奇特的蛙聲如鼓吹助興。蘭亭和梓澤的歡樂與此相同,沒有詩作就必須受到懲罰,不會遲疑。有的人坐着,有的人站着,有的人狂歌,袒露上身赤腳,歪斜着盡情嬉戲。興慶池南的草地是否存在,能否立即喚醒諸位的醉意。歸途中紅燈籠擁擠,夜晚應該免去了巡邏士兵的責罵。清晨題詩封寄給我,因爲愛我耽於吟詠,不肯疏遠我。
賞析
這首作品描繪了明代方起龍與朋友們在陳伯敬家中品嚐荔枝、飲酒作詩的歡樂場景。詩中通過對荔枝的讚美和宴會的熱鬧描寫,展現了主人的慷慨好客和友人們的盡情歡樂。詩中「瓊液直分甘露香,絳囊真奪櫻桃媚」等句,巧妙運用比喻和誇張,生動形象地描繪了荔枝的美味和宴會的熱烈氣氛。整首詩語言流暢,意境歡快,表達了詩人對友情和生活的熱愛。