閱微草堂筆記 · 卷十六 · 河中石獸

· 紀昀
滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以爲順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。 一講學家設帳寺中,聞之笑曰:「爾輩不能究物理,是非木杮,豈能爲暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?」眾服爲確論。 一老河兵聞之,又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙爲坎穴。漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛﹔求之地中,不更顛乎?」如其言,果得於數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?
拼音

譯文

滄州的南面有一座寺廟靠近河邊,寺廟正門倒塌在了河,門前兩隻石獸一起沉入河中。過了十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找兩隻石獸,到底沒能找到。(人們)認爲石獸順流而下了,於是划著幾隻小船,拖著鐵鈀,(嚮下遊)尋找了十多裏,沒找到(它們的)蹤迹。 一位學者在寺廟裏教書,聽説了這件事笑著説:「你們這些人不能推究事物的道理,這(石獸)不是削下木片,怎麽能被洪水帶它們離開呢?應該是石頭的性質堅硬沉重,河沙的性質鬆軟浮動,石獸埋沒在沙裏,越沉越深罷了。順流而下尋找它們,不是瘋狂(的做法)嗎?」大家信服地認爲(這話)是精當确切的言論。 一位老河兵聽説了講學家的觀點,又笑著説:「凡是落入河中的失石,都應當在上游尋找它。正因爲石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,水不能衝走石頭,但水流的反衝力,一定會將石頭底下迎著水流的地方衝刷成坑洞,越衝越深,(當坑洞延伸)到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞裏。依照這樣再次衝刷,石頭又會再次嚮前翻轉,像這樣不停地轉動,於是(石獸)反而逆流而上了。到河的下游尋找石獸,固然瘋狂;在原地尋找它們,不是更瘋狂嗎?」(人們)依照老河兵的話(去做),果然在(上遊)幾里外找到石獸。 旣然這樣,那麽天下的事,衹了解其一,不了解其二的情況太多了,怎麽能衹根據某箇道理就主觀判斷呢?

注釋

滄州:地名,今河北省滄縣。 臨:靠近。也有「面對」之意。 河干:河邊。干,水邊、河岸。 山門:寺廟的大門。 圮(pǐ):倒塌。 幷:一起。 沉焉:沉沒在這條河裏。焉,兼詞,於此,在那裏。 閲:經歷 十餘歲:十多年。歲,年。 求:尋找。 竟:終於,到底。 棹(zhào):划船。 曳(yè):拖著、牽引。 鐵鈀(pá):農具,用於除草、平土。鈀,通「耙」。 設帳:講學 爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們;究,推究;物理,事物的道理、規律。 是非木杮(fèi):這不是木片。是,這;杮,削下的木片。 豈能:怎麽能。 爲:被。 暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。 湮(yān):埋沒。 顛:通「癲」,瘋狂。 眾服爲确論:大家信服地認爲(這話)是精當确切的言論。爲:(認爲)是。 河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。 蓋:因爲。 齧(niè):同「嚙」,本意是「齩」,這裏是侵蝕、衝刷的意思。 坎穴:坑洞。 倒擲:傾倒。 如是:像這樣。 不已:不停止。已,停止。 遂:於是。 溯(sù)流:逆流。 固:固然。 如:依照,按照。 然則:旣然這樣、那麽。 但:衹、僅僅。 其一:表面現象。 其二:根本道理。 據理臆(yì)斷:根據某箇道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。 歟(yú):表反問的句末語氣詞。

《河中石獸》是清代文學家紀昀的作品,選自《閲微草堂筆記·卷十六》,敍述了三種尋找河中石獸的看法和方法,告訴人們:再深的理論,不能得到實踐的證明,就不是眞理;只有經得起實踐檢驗的理論纔是正确的。同時還揭示了一箇道理:任何事物都不可衹知道事物的表面現象,更不可主觀臆斷,而是要知道它是這樣的原因。
紀昀

紀昀

清直隸獻縣人,字曉嵐,號石雲,又號春帆。乾隆十九年進士。自編修累官侍讀學士。以姻家盧見曾案漏言,戍烏魯木齊。釋還後再授編修。三十八年,被舉爲四庫全書館總纂,在館十年,纂成全書,並撰《四庫全書總目提要》。嘉慶間官至協辦大學士,加太子太保。諡文達。另有《紀文達公集》、《閱微草堂筆記》。 ► 187篇诗文