畫蛇添足

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地爲蛇,先成者飲酒。” 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能爲之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能爲之足?”遂飲其酒。爲蛇足者,終亡其酒。
拼音

譯文

楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒纔有剩餘。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。” 一個人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿着酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎麼能給它添上腳呢?”於是就把壺中的酒喝了下去。 那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

注釋

祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。 舍人:門客,手下辦事的人。 卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。 相謂:互相商議。 請畫地爲蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。爲蛇:畫蛇。 引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。且:將要 蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。 子:對人的尊稱,您;你。 安能:怎能;哪能。 爲:給;替。 遂:於是;就。 賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 爲之足:給它畫上腳。足:畫腳。 終:最終、最後。 引:拿起。 成:完成。 餘:剩餘。 足:(畫)腳。 亡:丟失,失去。 爲:給,替。 乃左手持卮:然後 奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 遂飲其酒:他的,指示代詞 終亡其酒:那,指示代詞 謂:對......說。 祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 終亡其酒:失去

這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不成爲蛇。後遂用畫蛇添足,比喻節外生枝,告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。名著《三國演義》第一百一十回:“張翼諫曰:“將軍戰績已成,威聲大震,可以止矣,今若前進,倘不如意,正如畫蛇添足也。”告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。 不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓,值得我們記取。不要因爲一個小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。“爲蛇足者,終亡其酒。”真是可惜!

賞析

古時候,楚國有一家人,祭完祖宗之後,準備將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人很多,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝個痛快。這一壺酒到底給誰喝呢? 大家都安靜下來,這時有人建議:每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認爲這個辦法好,都同意這樣做。於是,在地上畫起蛇來。 有個人畫得很快,一轉眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心裏想:他們畫得真慢。再想顯示自己的本領, 於是,他便左手提着酒壺,右手拿了一根樹枝,給蛇畫起腳來,還洋洋得意地說: “你們畫得好慢啊!我再給蛇畫幾隻腳也不算晚呢!” 正在他一邊畫着腳,一邊說話的時候,另外一個人已經畫好了。那個人 馬上把酒壺從他手裏奪過去,說:"你見過蛇麼?蛇是沒有腳的,你爲什麼要給 他添上腳呢?所以第一個畫好蛇的人不是你,而是我了!" 那個人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了
劉向

劉向

西漢沛人。本名更生,字子政。楚元王劉交四世孫,劉歆之父。治《春秋穀梁》,以陰陽休咎論時政得失,屢上書劾奏外戚專權。宣帝時,任散騎諫大夫給事中。元帝時,擢爲散騎宗正給事中。後以反對宦官弘恭、石顯專權,議欲罷退之,被譖下獄。成帝即位,得進用,更名向,遷光祿大夫,官至中壘校尉。校閱中祕羣書,撰成《別錄》,爲我國目錄學之祖。有《新序》、《說苑》、《列女傳》等。 ► 51篇诗文