送綦毋潛落第還鄉
聖代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠,孰雲吾道非。
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒臨長道,同心與我違。
行當浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠樹帶行客,孤城當落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
拼音
譯文
政治清明時代絕無隱者存在,爲朝政服務有才者紛紛出來。
就連你這個隱居東山的隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應試到京城君門遙遠難叩,那是命運不濟誰說吾道不對?
你將經過江淮去度過寒食節,到東京洛陽時滯留縫製春衣。
我們又在長安城外設酒餞別,知心朋友如今又要與我分離。
你行將駕駛着小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽餘輝映得孤城豔麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以爲知音稀少而徒自感慨!
注釋
綦毋(qíwú)潛:字孝通(一作季通),荊南人(治今湖北江陵),王維好友。綦毋,複姓。
聖代:政治開明、社會安定的時代。
英靈:英華靈秀的賢才。
東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,此處泛指隱居的賢才。
采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱於首陽山,采薇而食,後世遂以采薇指隱居生活。
金門:一作「君門」。金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。
吾道非:《孔子家語·在厄》記載:「楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發兵圍孔子,孔子曰:『匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何爲至此乎?』」是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
寒食:古人以冬至後一百零五天爲寒食節,斷火三日。
京洛:指東京洛陽。一作「京兆」。
江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經的水道。
臨長道:一作「長安道」。
同心:志同道合的朋友、知己。
違:分離。
行當:將要。
棹:划船的用具,此處用以指代船。
未幾:不久。
孤城:一作「孤村」。
「吾謀適不用」句:說綦毋潛此次落第是偶然失敗。左傳記載:「士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:『子無謂秦無人,吾謀適不用也。』」適,偶然的意思。
知音稀:語出《古詩十九首》:「不惜歌者苦,但傷知音稀。」
序
《送綦毋潛落第還鄉》是唐代詩人王維創作的一首勸慰友人落第的詩。此詩圍繞送友還鄉,對友人科考落第一事多方給予慰藉和勸勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,使其覺得知音是極爲重要的。全詩着意在這個主旨上加以烘染,有敘事、有寫景、有抒情,有感慨,有勉勵,寫景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵摯敬,令人振奮。詩意明晰動人,語言質樸真實,充溢着詩人對友人的信任和希望。
賞析
這是一首送別詩。此詩圍繞送友還鄉,層層深入,娓娓道來。詩人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反覆地進行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第衹是暫時的失意,要相信世上還會有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會受埋沒的,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫得委婉盡致。
開頭四句言當今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應考,走向仕途。「聖代」一詞充滿了對李唐王朝的由衷信賴和希望。「盡來歸」,是出仕不久、意氣風發的詩人對天下舉子投身科考的鼓勵,規勸綦毋潛不發歸隱,而要振作精神,樹立信心,爭取再考。五、六句是對綦毋潛的安慰:儘管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒有錯的,衹要堅持下去,總會有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去。「度寒食」「縫春衣」,是從時令上提醒對方,含有關切之情。「江淮」「京洛」,從路線的選擇上提出建議,含有送別之意。「置酒」相送、「同心」相勉,足見詩人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設想對方回鄉的快捷與沿途風光,給人以溫暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開心起來。最後兩句規勸對方,這次落第衹是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪於開明的「聖代」,不要怨天尤人,切莫以爲朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵綦毋潛繼續仕進。
這一首送別詩不僅寫出了對朋友的關心、理解、慰勉與鼓勵,也表現出詩人積極入世的思想。全詩感情真摯而親切,詩人爲友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩的格調並不流於感傷,相反顯得奮發昂揚。這樣的送別詩自然會給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩,會讓人有一波感動,有一份溫暖,不僅被詩人對朋友的諄諄告別語所感動,更被詩人對朋友的殷殷慰勉情所溫暖。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 綦(qí)毋潛:字孝通,盛唐時著名詩人。
- 聖代:政治開明、社會安定的時代。
- 東山客:指綦毋潛。東晉謝安曾隱居會稽東山,此処以謝安(東山)借指綦毋潛。
- 採薇:周武王滅商後,伯夷、叔齊不願做周的臣子,在首陽山上採薇而食,最後餓死。這裡以採薇指隱居生活。
- 金門:漢代皇宮的大門,這裡指朝廷。
- 吾道非:自己的主張不對,未被採納。
- 寒食:節令名,在清明前一天(一說前兩天)。
- 京洛:指東京洛陽。
繙譯
政治開明的時代是不會有隱士的,有才能的人都紛紛前來傚力。 於是使得你這位像謝安一樣的才士,不能再隱居過採薇的生活。 雖然你這次沒能進入朝廷爲官,但怎能說自己的主張不對呢? 你在江淮一帶度過了寒食節,在京洛一帶縫制春天的衣裳。 在大道旁設酒爲你餞行,知心好友就要與我分別了。 你這一去,不久就可以乘坐小船,很快就能廻到家中輕輕叩響柴門。 遠処的樹木伴隨著你遠行,夕陽的餘暉映照在孤城之上。 這次你的謀略沒有被採用,但不要認爲自己知音稀少。
賞析
這首詩是王維送綦毋潛落第還鄕時所作,充滿了對友人的安慰和鼓勵。詩的開頭兩句“聖代無隱者,英霛盡來歸”,強調了時代的開明,爲下文友人的落第做了鋪墊。接著,詩人表達了對綦毋潛才華的肯定,“遂令東山客,不得顧採薇”,認爲他本應有所作爲,不應隱居。“既至金門遠,孰雲吾道非”,則是對友人落第的一種寬慰,暗示這竝非他的過錯。詩中對綦毋潛在旅途中的情景進行了描繪,“江淮度寒食,京洛縫春衣”,表現出他的艱辛。而“置酒臨長道,同心與我違”,則寫出了詩人爲友人餞行時的不捨之情。後麪的“行儅浮桂櫂,未幾拂荊扉”,是對友人歸家的美好祝願。“遠樹帶行客,孤城儅落暉”,通過景色的描寫,烘托出離別的氛圍。最後,詩人鼓勵友人不要因爲一時的挫折而灰心,“吾謀適不用,勿謂知音稀”,躰現了對友人的深厚情誼和對他未來的信心。整首詩情感真摯,語言優美,既表達了對友人的同情和安慰,又傳達了積極曏上的人生態度。

王維
王維,字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有“相思”“山居秋暝”等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
► 396篇诗文