孟子 · 第五卷 · 滕文公下 · 第五節

· 孟子
萬章問曰:“宋,小國也。今將行王政,齊楚惡而伐之,則如之何?” 孟子曰:“湯居亳,與葛爲鄰,葛伯放而不祀。湯使人問之曰:‘何爲不祀?’曰:‘無以供犧牲也。’湯使遺之牛羊。葛伯食之,又不以祀。湯又使人問之曰:‘何爲不祀?’曰:‘無以供粢盛也。’湯使亳衆往爲之耕,老弱饋食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者奪之,不授者殺之。有童子以黍肉餉,殺而奪之。書曰:‘葛伯仇餉。’此之謂也。爲其殺是童子而徵之,四海之內皆曰:‘非富天下也,爲匹夫匹婦復讎也。’‘湯始徵,自葛載’,十一徵而無敵於天下。東面而徵,西夷怨;南面而徵,北狄怨,曰:‘奚爲後我?’民之望之,若大旱之望雨也。歸市者弗止,芸者不變,誅其君,吊其民,如時雨降。民大悅。書曰:‘徯我後,後來其無罰。’‘有攸不惟臣,東征,綏厥士女,匪厥玄黃,紹我周王見休,惟臣附於大邑周。’其君子實玄黃於匪以迎其君子,其小人簞食壺漿以迎其小人,救民於水火之中,取其殘而已矣。太誓曰:‘我武惟揚,侵於之疆,則取於殘,殺伐用張,於湯有光。’不行王政云爾,苟行王政,四海之內皆舉首而望之,欲以爲君。齊楚雖大,何畏焉?”
拼音

所属合集

#孟子

譯文

萬章問道:“宋國,是個小國;如今要實行仁政,齊國、楚國厭恨它而加以討伐,該怎麼辦?” 孟子說:“湯住在亳地,和葛國是鄰國,葛伯放肆,不舉行祭祀(祭先祖的儀式)。湯派人問他:‘爲什麼不祭祀?’他說:‘沒有祭杞用的牲畜。’湯派人送他牛羊。葛伯吃掉了牛羊,卻不用來祭祀。湯又派人問他:‘爲什麼不祭祀?’他說:‘沒有祭祀用的穀米。’湯派亳地的老百姓去爲他耕種,老弱的人爲他們送飯。葛伯帶着他的老百姓,攔住那些帶着酒食黍稻的送飯者,搶奪他們,不給的就殺掉。有個孩子去送飯和肉,葛伯竟把他殺了,搶走飯和肉。《尚書》說:‘葛伯仇視送飯者。’說的就是這個。因爲葛伯殺了這個孩子,湯纔去討伐他,天下人都說:‘他不是爲天下的財富,而是爲給平民百姓報仇。’湯的討伐,從葛國開始,征討十一次而天下無敵。他向東邊出征,西邊各族的老百姓就埋怨;他向南邊出征,北邊各族的老百姓就埋怨,(他們埋怨)說:‘怎麼把我們(這裏)放在後面?’老百姓盼望他,就像大旱時節盼望下雨。(湯所到之處,)做生意的沒停過買賣,種田的照常下地。湯殺掉他們的君主,安撫當地的人民,這就像及時雨一樣,老百姓很高興。《尚書》說:‘等待我們的君王,君王來了我們就不再受刑罰!’又說,‘攸國不肯臣服,(周武王)就向東征伐,安撫那裏的男男女女,(人們)用竹筐裝着黑色、黃色的絹帛迎接周王,願意侍奉周王而受他恩澤,稱臣臣服於大周國。’當地的官員把黑色的、黃色的布帛盛滿了筐篚來迎接官員,當地的百姓用簞盛着飯,用壺盛着酒漿來迎接士卒;周王出師把老百姓從水火之中解救出來,只收拾那殘暴的君主。《太誓》說:‘我們的威武大發揚,攻入邘國的疆界,收拾邘國的暴君,於是有伸張正義的殺伐,比起湯來更輝煌。’不實行仁政也就罷了。如果實行仁政,天下人人都擡頭盼望他,要讓他來做君王。齊國和楚國縱然強大,又有什麼可怕的呢?”

注釋

萬章:戰國時期齊國人,孟子弟子。 亳(bó):在今河南商丘北。葛:古國名,故城在今河南寧陵北。放:放肆,放縱。 要(yāo):攔截。 葛伯仇餉:見今本《尚書·仲虺之誥》,餉:饋贈。 載:開始。 芸:通“耘”。 “有攸不惟臣”以下數句:見今本《尚書·武成》。攸,古國名。惟,爲。篚(fěi),盛放物品的竹器。這裏指把物品裝在篚內。玄黃,這裏指代布帛。休,美。 《太誓》:《尚書·周書》中篇名。 於:古國名,即“邘”。

賞析

這一章講述的依然是孟子和弟子的對話。萬章問的問題是宋國是個小國,若行仁政,齊、楚侵犯,怎麼辦?孟子的回答和以前一樣,堅持行仁政。而他的理由和以前一樣,實行仁政,就會贏得人民擁護,且不僅會得到本國人民的擁護,也會得到暴君所在國人民的擁護。因此,君子要麼不戰,戰則必勝。這在我們看來,還是有點理想主義。 “武王能順天休命,而事之者皆見休也。臣附,歸服也。孟子又釋其意,言商人聞周師之來,各以其類相迎者,以武王能救民於水火之中,取其殘民者誅之,而不爲暴虐耳。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • ****惡(wù)**:厭惡,這裏指因厭惡而攻打。
  • **:放縱無道。
  • **犧牲:祭祀用的純色整隻的牲畜。
  • ****遺(wèi)**:贈送。
  • ****粢(zī)盛(chéng)**:盛在祭器內用來祭祀的穀物。
  • ****要(yāo)**:攔截。
  • ****讎(chóu)**:同「仇」,報仇。
  • **:開始。
  • ****奚(xī)**:爲什麼。
  • **:慰問,安撫。
  • ****徯(xī)**:等待。
  • ****綏(suí)**:安撫。
  • ****厥(jué)**:代詞,其。
  • **:通「篚(fěi)」,竹筐。
  • **玄黃:黑色和黃色的絲綢,這裏用作禮物。

翻譯

萬章問道:「宋國是個小國。現在將要推行仁政王道,齊國和楚國卻忌恨並攻打它,那該怎麼辦呢?」 孟子說:「商湯居住在亳地,與葛國相鄰,葛伯放縱無道,不舉行祭祀。商湯派人去問他說:『爲什麼不祭祀?』葛伯回答說:『沒有用來做祭品的牲畜。』商湯就派人送給他牛羊。葛伯把牛羊吃了,卻又不用來祭祀。商湯又派人去問他說:『爲什麼不祭祀?』葛伯回答說:『沒有用來做祭品的穀物。』商湯就派亳地的百姓去爲他們耕種,年老體弱的人給耕地的人送飯。葛伯卻帶領他的百姓,攔住那些帶着酒食黍稻的人進行搶奪,不給的就殺掉。有個小孩子去送飯,也被殺掉並把飯食搶奪了。《尚書》上說:『葛伯仇視送飯的人。』說的就是這件事。商湯因爲葛伯殺了這個小孩子而征討他,天下人都說:『他不是爲了擴充天下財富,而是爲普通百姓報仇啊。』『商湯剛開始征戰,是從葛國開始的』,經過十一次征戰,便無敵於天下。向東方進軍,西方的百姓就埋怨;向南方進軍,北方的百姓就埋怨,他們說:『爲什麼把我們放在後面(不來解救我們)?』百姓對湯的盼望,就像大旱的時候盼望雨水一樣。(湯的軍隊到來時)做生意的人不停止買賣,種地的人也照常勞作,殺了那裏的暴君,安撫那裏的百姓,就像及時雨降臨。百姓十分喜悅。《尚書》上說:『等待我們的君主,君主來了我們就不再受刑罰了。』『有個攸國不肯臣服,周王便向東征伐,安撫那裏的男女百姓,他們用黑色和黃色的絲綢束裝求見,(希望)延續我周王的美善,臣服於大周國。』那裏的貴族用黑色和黃色的絲綢裝在竹筐裏迎接周軍的軍官,普通百姓用竹籃盛着飯食、用壺裝着酒漿來迎接周軍的士兵,是因爲把百姓從水火中拯救出來,只是除去那些殘暴的統治者罷了。《太誓》中說:『我們的威武要發揚,攻入敵國的疆土,除掉那殘暴之人,殺伐的舉動要傳揚,比商湯還要輝煌。』不推行仁政王道罷了,如果推行仁政王道,天下人都會擡頭盼望,想要讓他來做君主。齊國和楚國雖然強大,有什麼可怕的呢? 」

賞析

這段對話圍繞小國推行王政可能遭遇大國征伐的情況展開。孟子通過列舉商湯和周武王的事例,來闡述施行仁政王道的力量。商湯因葛伯惡行而征伐,目的是爲百姓復仇,深得民心,每到一處皆受百姓期待與擁護,征伐過程順利。周武王東征同樣順應民意,他拯救百姓於水火,只是除掉殘暴的君主,贏得了百姓的支持。孟子藉此表明,推行王政能凝聚人心,即便面臨大國威脅,亦無需畏懼。此論述凸顯了孟子一貫秉持的「仁政」理念,即得民心是鞏固統治、成就大業的根本,仁政力量遠勝強大的軍事力量與龐大的國家規模,具有深刻的政治智慧與人文關懷,至今仍有啓示意義 。

孟子

孟子,名軻,或字子輿,華夏族(漢族),鄒(今山東鄒城市)人。他是孔子之孫孔伋的再傳弟子。孟子是戰國時期偉大的思想家、教育家,儒家學派的代表人物。與孔子並稱“孔孟”。後世追封孟子爲“亞聖公”,尊稱爲“亞聖”,其弟子及再傳弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論彙編,由孟子及其弟子萬章共同編寫完成。 ► 271篇诗文