望江南 · 江南柳

江南柳,花柳兩相柔。花片落時粘酒盞,柳條低處拂人頭。各自是風流。 江南月,如鏡復如鉤。似鏡不侵紅粉面,似鉤不掛畫簾頭。長是照離愁。
拼音

所属合集

#憶江南
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 風流:風采特異,業績突出。

翻譯

江南的柳樹,柳絲與花朵二者都很柔軟。花瓣落下時會粘在酒盞上,柳枝條在低處輕拂着人的頭。各自有着獨特的風采。 江南的月亮,像鏡子又像鉤子。像鏡子卻不映照女子的紅粉面容,像鉤子卻不掛在窗簾頭上。總是照着人們的離愁。

賞析

這首詞分上下兩片,上片寫江南柳的柔媚與風流,通過花片落粘酒盞、柳條拂人頭等細節,生動地描繪出江南柳的姿態。下片寫江南月,將月亮比喻成鏡和鉤,既寫出了它的明亮如鏡,又寫出了它的彎曲如鉤的形狀,然而它又不能如平常鏡子和鉤子那樣發揮作用,只是常常映照出人們的離愁。全詞語言優美,意境清幽,通過對江南柳和月的描寫,展現了江南的獨特風情和含蓄的情感。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文