稼說送張琥
所属合集
名句
譯文
注釋
序
註釋
- 曷(hé):何,爲什麼。
- 銍(zhì):收割用的短鐮刀。
- 耰(yōu):播種後用土覆蓋種子的農具。
- 艾:通「刈」,割取。
- 閔閔:努力的樣子。
翻譯
你可曾觀察過富人種的莊稼?他們的田地肥沃而且多,他們的糧食充足還有剩餘。他們的田地肥沃而且多,就可以輪流休耕,因而土地的肥力能夠得以保全;他們的糧食充足還有剩餘,那麼種植就常常不會錯過農時,而收穫常常能夠等到莊稼成熟。所以富人的莊稼常常長得很好,秕穀少而果實多,長時間儲存也不會腐爛。 現在我一家十口,共同耕種一百畝田地。一塊一塊地去獲取收成,日夜盼望收穫,鋤頭、短鐮、耰、鐮刀,在田地裏交替出現如同魚鱗,這樣土地的肥力就枯竭了。種植常常不能趕上農時,收穫常常不能等到莊稼成熟。這樣怎能還會有好莊稼呢? 古代的人,他們的才能並非有大大超過現在的人的地方。平常生活中用來自我修養而不敢輕易亂用,來等待成功的機會,很努力的樣子,就如同嬰兒渴望長大。弱小的進行培養,讓其直到剛強;空虛的進行培養,讓其直到充實。三十歲之後纔出來做官,五十歲之後纔得到爵位。在長期受委屈之中獲得信任,在非常充足之後被任用;在水已經滿了之後才流淌,在力量已滿之後才爆發。這就是古代的人大大超過別人的地方,而現在的君子之所以比不上的原因。 我年少時也有志於學習,不幸早早地就與你同時考中進士,你的成功,也不能說不早。我現在即便想認爲自己還不足,可是衆人已經胡亂地推崇我了。唉!你離開這裏,要致力於學習啊!廣泛地閱覽而簡要地吸取,豐厚地積累而少量地發揮,我告訴你的就這些了。 你回去路過京城去問問,有叫蘇轍、蘇子由的,那是我的弟弟,也把這些話告訴他。
賞析
這篇文章以種莊稼作比喻,闡述了「博觀而約取,厚積而薄發」的道理。文中通過對比富人與自己家種田的情況,指出只有合理利用資源、把握時機才能獲得好的成果。同時以古人自我培養和等待時機的方式,與當時的社會現象對比,強調厚積薄發的重要性。最後蘇軾勸勉張琥要博學、積累,不斷提升自己。文章立意深刻,語言質樸而有說服力,對後學者頗具啓示意義。
