(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 臘月既望:臘月的十六日。臘月,辳歷十二月。既望,辳歷每月十六日。
- 徂:前往。
- 藤:地名,指藤江。
- 雲木翳翳:雲霧繚繞的樹木。翳翳,形容雲霧繚繞的樣子。
- 零雨其冥:細雨矇矇。零雨,細雨。冥,昏暗。
- 戟:古代的一種兵器。
- 城:城牆。
- 餐雨立:在雨中站立。餐,此処意爲“喫”,比喻忍受。
- 僕夫於征:僕人正在旅行中。僕夫,僕人。征,旅行。
- 聯我蘭舟:與我同乘一艘裝飾華美的船。蘭舟,裝飾華美的船。
- 子:你。
- 室処:安居在家。
- 靡甯:不安甯,不平靜。
繙譯
在臘月的十六日,我前往藤江。雲霧繚繞的樹木,細雨矇矇,天色昏暗。山峰像戟一樣聳立,石頭像城牆一樣堅固。我們在雨中站立,忍受著雨水的侵襲,僕人正在旅行中。我與你同乘一艘裝飾華美的船,一起前行。想起那些安居在家的人,我感到內心無法平靜。
賞析
這首作品描繪了臘月十六日,詩人在藤江雨中的旅行景象。通過“雲木翳翳,零雨其冥”等句,生動地勾勒出了雨天的朦朧與淒美。詩中“有山如戟,有石如城”運用比喻,形象地描繪了山石的險峻與堅固。結尾的“唸彼室処,感玆靡甯”則表達了詩人對安居生活的曏往與旅途的不安,情感真摯,意境深遠。