癸丑仲秋之夕與諸君會飲山中感時懷舊情見乎辭

少年著意作中秋,手捲珠簾上玉鉤。明月欲上海波闊,瑞光萬丈東南浮。 樓高一望八千里,翠色一點認瀛洲。桂華徘徊初泛灩,冷溢杯盤河漢流。 一時賓客盡豪逸,擁鼻不作商聲謳。無何陵谷忽遷變,殺氣黯慘纏九州。 生民冤血流未盡,白骨堆積如山邱。比來幾見中秋月,悲風鬼哭聲啾啾。 遺黎縱復脫刀機,憂思離散誰與鳩。回思少年事,刺促生百憂。 良辰不可再,金尊空相對。明月恨更多,故使浮雲礙。 照見古人多少愁,懶與今人照興廢。今人古人俱可憐,百年忽忽如流川。 三軍鞍馬閒未得,鏡中不覺摧朱顏。我欲排雲叫閶闔,再拜玉皇香案前。 不求羽化爲飛仙,不願雙持將相權。願天早賜太平福,年年人月長團圓。
拼音

所属合集

#八月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 癸丑:古代干支紀年法中的一個年份。
  • 仲秋:秋季的第二個月,即農曆八月。
  • 瀛洲:傳說中的仙山,這裏指遠方的仙境。
  • 桂華:指月光,因傳說月中有桂樹,故稱。
  • 泛灩:水光閃爍的樣子,這裏形容月光。
  • 河漢:銀河。
  • 擁鼻:指掩鼻,表示不願聞到不愉快的氣味,這裏指不願聽聞悲傷的歌聲。
  • 商聲:古代五音之一,代表悲傷的音調。
  • :歌唱。
  • 無何:不久。
  • 陵谷:指地形的巨大變化,比喻世事變遷。
  • 黯慘:陰暗悽慘。
  • :圍繞。
  • 比來:近來。
  • 遺黎:指倖存的人民。
  • 刀機:指戰亂。
  • :聚集。
  • 刺促:急迫不安。
  • 金尊:金質的酒杯,這裏指酒。
  • 閶闔:天門,這裏指天庭。
  • 羽化:道教中指修煉成仙。
  • 將相權:指高官顯貴的權力。

翻譯

少年時特別在意中秋節,親手卷起珠簾掛上玉鉤。明月即將升起,海面波光遼闊,瑞光萬丈在東南方浮現。站在高樓上遠望,彷彿能看到八千里外,翠色中一點認出了傳說中的瀛洲。桂樹的影子徘徊,月光初現泛着波光,冷冷地溢滿了杯盤,銀河似乎也在流動。一時的賓客都是豪邁飄逸之士,不願掩鼻唱出悲傷的商調。不久之後,世事變遷,殺氣陰暗悽慘地纏繞着九州。百姓的冤血還未流盡,白骨堆積如山丘。近來幾次見到中秋的月亮,悲風中鬼哭聲啾啾。倖存的百姓雖然逃脫了戰亂,但憂思離散,無人聚集。回想少年時的事,急迫不安地生出百般憂愁。美好的時光不可再來,金盃空空相對。明月帶來的遺憾更多,故意讓浮雲阻礙。照見了古人多少愁,不願與今人照見興衰。今人古人都是可憐的,百年匆匆如流水。三軍鞍馬還未得閒,鏡中不覺已摧殘了紅顏。我想要排雲直上叫開天門,再拜玉皇大帝香案前。不求修煉成仙,不願雙持將相的權力。只願天早日賜予太平福,年年人月長久團圓。

賞析

這首作品通過對少年中秋與現今中秋的對比,表達了詩人對時光流逝、世事變遷的感慨和對和平團圓的深切渴望。詩中,「少年著意作中秋」與「比來幾見中秋月」形成鮮明對比,突出了詩人對過往美好時光的懷念和對現實苦難的悲憫。結尾處,詩人表達了對太平盛世和家人團圓的期盼,體現了其深沉的人文關懷和理想主義情懷。

段克己

克己,字復之,河東人,世居絳之稷山。幼時與弟成己並以才名,禮部尚書趙秉文識之,目之曰「二妙」,大書「雙飛」二字名其裏。金末以進士貢。北渡後,與成己避地龍門山中,餘廿年而卒,人稱爲遁庵先生。泰定間,孫吏部侍郎輔合克己、成己遺文爲《二妙集》,刻之家塾。臨川吳澄爲之序曰:河東二段先生,心廣而識超,氣盛而才雄。其詩如:「冤血流未盡,白骨如山丘。」「四海疲攻戰,何當洗甲兵。」蓋陶之達,杜之憂,兼而有之者也。 ► 188篇诗文