所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絮(xù):柳絮,柳樹的種子,帶有白色絨毛。
- 悽悽(qī qī):悲傷的樣子。
- 汀洲(tīng zhōu):水邊的小洲。
- 髮白(fà bái):頭髮變白。
- 清鑑(qīng jiàn):明鏡,比喻明晰的洞察力。
- 子規(zǐ guī):杜鵑鳥,常在春末夏初啼叫,聲音悽切。
- 杖藜(zhàng lí):拄着藜杖,指行走。
翻譯
清明時節,柳絮紛飛,我因感時懷舊而心生悲傷。 月亮升起在樓閣之上,雲霧初散,我在夢中回到了水邊的小洲,卻迷失了方向。 頭髮斑白,每每自愧不如明鏡般清晰洞察,酒醒後總是害怕聽到杜鵑的啼叫。 在那北山高臥的風雅之士,怎能與他一同吟詩,共同拄着藜杖行走呢?
賞析
這首作品描繪了詩人在春夜旅途中對往昔的懷念和對現實的感慨。詩中,「柳過清明絮亂飛」一句,既描繪了清明時節的自然景象,又隱喻了詩人內心的紛亂。後文通過對月、雲、夢、髮白、酒醒等意象的描寫,表達了詩人對時光流逝、人生易老的感慨,以及對故鄉和舊時光的深深思念。最後兩句則抒發了詩人對知音難尋的孤獨感,以及對與志同道合者共賞風月的嚮往。整首詩情感真摯,意境深遠,語言凝練,展現了詩人高超的藝術表現力。